¡El maestro ha llegado! Pregunta sobre frases japonesas que no entiendes.

はっきりぇなぃんじゃ, どぅせしたじゃ.

じゃないってことじゃない.

Esta frase es una expresión hablada, convertida en un estilo formal.

ではなぃ.

(ん=の、じゃ=では)

No es que no pueda explicarlo, pero de todos modos no es gran cosa

No creas que no lo es.

*(En japonés se suelen utilizar múltiples negaciones y el número de negaciones determina el verdadero significado)

Temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano, mañana, mañana, mañana,

De hecho, aquí se omite el tiempo.

Date prisa, papá está a punto de volar en un jet privado.

Qing: Ya era hora.

Respuesta: profesora de japonés, estructura libre, etc.

b: No seas corriente.

Respuesta: Hablando de profesores de japonés, son bastante informales (una sola persona).

Nada es muy ordinario.