Para Ma Zhenpin, que nunca ha usado una computadora para escribir, fue un proyecto enorme y arduo en términos de recuento de palabras y dificultad. Las casi 2.000 páginas del documento de composición en la traducción completa están llenas de huellas dejadas por revisiones constantes: varios modificadores (eliminaciones, adiciones, reemplazos, ajustes) escritura a mano en al menos cuatro colores: bolígrafo negro para el texto, bolígrafo rojo para las revisiones, resaltador naranja para las citas y la numeración de las notas a pie de página, y lápiz para la narrativa editada, hay rastros de borrar-restaurar-eliminar-restaurar en muchos lugares. Incluso en este manuscrito aparentemente desordenado, nada está "desordenado" debido a una escritura borrosa. Todo está muy ordenado.
Según estadísticas aproximadas, hay cerca de 1.300 nombres en "Las obras completas de Montaigne", sin incluir los caracteres repetidos; hay casi 500 topónimos, sin incluir los repetidos; El maestro Ma verificó repetidamente cada cita y tradujo cada nombre de persona y lugar con precisión. Aquellos nombres y topónimos que aparecen repetidamente se cuidan aún más, por miedo a la inconsistencia. Lo más destacable es que el Sr. Ma compiló una detallada "Cronología de Montaigne" consultando una gran cantidad de documentos, que daba una descripción intuitiva de la trayectoria de vida de Montaigne a partir de la versión original, añadió varias anotaciones para satisfacer los hábitos de lectura; de lectores chinos produjo hasta 215 "Índices de topónimos, topónimos y acontecimientos históricos" y corrigió muchas traducciones erróneas e inexactitudes en la versión anterior. Esto no sólo permite a los lectores comprender la cultura francesa, sino que también proporciona una comprensión profunda de civilizaciones del mundo como las antiguas Grecia y Roma. Estos son suficientes para ilustrar las profundas habilidades de traducción y la sinceridad en la traducción del Sr. Ma Zhencheng. Cuando Yang Bojun escribió "Las Analectas de Confucio", adjuntó al libro una tarea sobre el significado de "Las Analectas". Este diccionario se ha convertido en una herramienta para que muchas personas lean "Las Analectas de Confucio" y es muy popular. La "Cronología de Montaigne" compilada por Ma Zhenpin también tiene el mismo efecto y es bastante erudita.
Si Montaigne dedicó toda su experiencia de vida a sus ensayos, entonces el Sr. Ma Zhencheng también dedicó toda su experiencia de vida a la "creación secundaria" de los ensayos de Montaigne. Con un traductor tan serio al mando, creo que es una rara bendición para los lectores que están familiarizados con Montaigne o que están expuestos a él por primera vez volver a verlo.