Traducción al chino clásico de Xiang Jixuan

(1) Cierre la puerta con la mano. Ir: salir.

(2) El primer trazo es muy grueso. 1: Pronombre, para alguien o algo, según el contexto.

(3) Durante mucho tiempo, la gente puede discutir con los pies: las partículas, que anulan la independencia de las oraciones, no tienen ningún significado sustancial.

(4)① El envío se trasladará a Nanming; Yu: preposición, desde.

(2) Cubrir la depresión con un vaso de agua; Yu: preposición, en.

(5) (1) La acumulación de agua no es espesa y el barco tampoco puede transportarla: las partículas modales no tienen significado sustancial;

2 Si pones la taza, es pegamento, y el agua es poco profunda y el bote es grande, también hay: partículas, que expresan juicio;

③Nanming, Tianchi; también: partícula, que expresa juicio.

(6) ①Los que van a descansar en junio; confiando en: confiando en.

(2) Hay fantasmas en el sur de Chu, y quinientos años se consideran primavera: Use

③Y Pengzu es Jinjiu: Porque

(7) (1) Hay un pez en la dinastía Ming del Norte, llamado Kun: pronombre, its.

(2) ¿Es justo o malo? Está lejos y omnipotente; el primero es: pronombre, es. El segundo: conjunción, que indica elección, el significado de "o"