Introducción:
? "Trece poemas del jardín sur" es una colección de poemas del poeta Li He de la dinastía Tang. Estos trece poemas describen paisajes o son líricos, describen la comodidad de la vida pastoral y expresan el lamento de que el tiempo es fugaz y la ambición es difícil de pagar. El lenguaje es fresco, la poesía es atemporal y invita a la reflexión. Al mismo tiempo, este grupo de poemas es información de primera mano para comprender y estudiar los pensamientos y la vida de Li He durante su estancia en su ciudad natal, y tiene un importante valor histórico. El autor de "Trece poemas de Nanyuan" es Li He, y fue seleccionado en el volumen 390 de "Poemas completos de la dinastía Tang".
Escritura cursiva de Ma Wenjun || Apreciación de "Trece poemas de Li He Nanyuan":
Texto original de "Trece poemas de Li He Nanyuan":
Los ojos de las ramas de flores y las enredaderas de hierba están floreciendo, y los pequeños blancos se están poniendo rojos en las branquias de la niña Yue. Es una lástima que la dulce fragancia caiga al anochecer y no haya necesidad de casamentera para casarse con la brisa primaveral. (Parte 1)
La brisa de la mañana en el campo norte del palacio está llena de energía, y las bebidas de morera amarillas son rocío sobre las cortinas del palacio. Una mujer fuerte y de cintura larga trepa y se dobla en secreto para alimentar a los ocho capullos de gusanos de seda de Wu Wang. (Parte 2)
Un carro hila seda en el bambú, mientras las cigarras verdes hacen ruido solas bajo el sol inclinado. La goma de melocotón da la bienvenida al verano y al fragante ámbar. Si aprendes por tu cuenta, puedes cultivar melones. (Tercero)
No hay más de veinte de cada treinta, y hay pequeños vegetales que crecen hambrientos durante el día. Los ancianos de Qiaotou se lloraron unos a otros porque dejaron un volumen del libro de Rong Tao. (Cuarto)
¿Por qué los hombres no toman Wu Gou y reúnen los cincuenta estados en Guanshan? Por favor, ven al Pabellón Lingyan por un tiempo. ¿Cómo puedo ser un erudito y un marqués de diez mil hogares? (Parte 5)
Buscando un capítulo y extrayendo una frase de un viejo buitre, un arco de jade cuelga de la cortina bajo la luna del amanecer. Sin ver el mar de Liaohai todos los años, ¿dónde puede llorar el artículo sobre el viento otoñal? (Parte 6)
Changqing está en prisión y se siente triste y vacía, pero Manqian se enorgullece de su humor. Al ver la espada en el agua del río Ruoye, regresé a la dinastía Ming para servir al Rey Mono. (Parte 7)
Las golondrinas vuelan en el agua del manantial y las avispas regresan a las flores con sus pequeñas colas. La ventana muestra colores lejanos y conduce a la librería, y el pez sostiene el anzuelo fragante cerca de la roca rocosa. (Parte 8)
La arena primaveral es suave y los patos mandarines están calientes, y es tarde para regresar a la orilla curva para pescar con caña. La cubierta de hojas de pimiento de la valla de madera se utiliza para purgar el vino, y el aspecto enfermizo se refuerza con la plantación de castañas de agua. (Nueve)
Recuerdo a Cai Yong hoy, pero no tengo intención de cortar la canción y tumbarme en la brisa primaveral. Hay una lata de bambú con caligrafía en el sur de la casa. Cuando era mayor, fui al arroyo a trabajar como pescador. (Parte 10)
La desembocadura del valle de Changluan se apoya contra la familia Ji, y durante el día hay miles de picos y viejas flores verdes. Camino con zapatos de ratán para recolectar miel de piedra y sostengo el musgo en la mano para hacer crecer flores protectoras contra el agua. (Parte 11)
Nuevos huevos de dragón nacen en las aguas negras del río Songxi y viejos dientes de caballo nacen en la cueva Gui. ¿Quién envió a Yu Qing a cortar el tapiz taoísta y teñir un trozo de hilo de seda con el brillo de la mañana? (Parte 12)
El arbolito se abre al camino, y su terciopelo se moja con el humo de la noche.
Las flores de sauce espantan el estanque nevado, y la lluvia de trigo hincha los campos de los arroyos.
El antiguo templo está plagado de campanas y la niebla distante atraviesa la luna.
Se encendió un fuego de piedra sobre la cabeza de arena y se quemaron bambúes para iluminar los barcos de pesca. (Decimotercero)
Ma Wenjun, cuyo nombre de cortesía es Yide, es de Linqu, provincia de Shandong. Es bueno en caligrafía cursiva y está comprometido con la investigación de la caligrafía cursiva y la herencia y el desarrollo del arte de la caligrafía. En la creación de caligrafía, seguimos el camino de combinar tradición e innovación. Nos esforzamos constantemente por explorar, respetando la tradición, mostrando plenamente el encanto de la caligrafía tradicional e integrando el gusto estético de la caligrafía moderna, innovando con lo antiguo, aprovechando lo mejor de. otros, y hacer que las obras de caligrafía sean más expresivas, formando características distintivas de personalidad, persiguiendo su propio estilo artístico de caligrafía y encontrando su propio camino.