Texto original y apreciación de "Er Rhymes Ma Jingzhou" de Huang Tingjian

Después de seis años de soñar, nunca más tendré nada que ver con eso.

¿Quién dijo que el coronel Liu Shiqu vino a Jingzhou según Jiangzhang?

La escarcha y la nieve se miran en el espejo, y los crisantemos reflejan el otoño.

Rompe frente al río Mera y mira a casa desde el cielo.

Este poema en siete tonos fue escrito en el sur de Beijing cuando Huanggu (la actual residencia del autor es Shashi, Hubei) tenía 57 años. Caballo de Jingzhou se refiere al caballo de Jingzhou. Zeng Xian escribió este poema en el valle de Huangshan y Shangu escribió este poema en el orden de rima del poema original. Este poema refleja fielmente la vida, los pensamientos y los sentimientos del autor en sus últimos años y es artísticamente representativo de su estilo poético.

La primera conexión se sintió muy solemne. "Seis años" se refiere a los seis años en los que fuiste degradado y atravesaste la adversidad. "Prohibida la entrada" se refiere a lugares apartados. En el primer año de Shaosheng (1094), el autor fue degradado a Fuzhou (ahora Fuling, Sichuan), reasentado en Guizhou (ahora Pengshui, Sichuan) y trasladado a Rongzhou (ahora Yibin, Sichuan) en el primer mes del siguiente. año. Cuando escribí este poema, la situación política había fluctuado dos veces en seis años y el autor había pasado la mayor parte de su vida inmerso en las olas de este mar político. Extraña a sus familiares y amigos todo el tiempo y espera regresar a su ciudad natal (Xiushui, Jiangxi) lo antes posible. Todo esto es causado por los sueños, y la "Posición del sueño" es un reflejo de este estado de ánimo. Cuando Wang Zhuo de la dinastía Jin Occidental fue nombrado prefecto de Guanghan, soñó que había tres cuchillos colgados de las vigas de la casa y se benefició de otro cuchillo por un tiempo. Sus subordinados explicaron que las tres espadas eran la palabra "Zhou", y la espada también era una señal de que quería pasar a un puesto oficial para beneficiar al país. Wang Zhuoguo era el gobernador de Yizhou. El valle utiliza en secreto este código, lo que significa que la "posición del sueño" es una buena señal. Además, la antigua cabeza de espada tenía un anillo, que es homofónico con "retorno", por lo que la "cabeza de espada de los sueños" se refleja como un símbolo de retorno. El sueño del escritor de volver a casa en un lugar remoto. Para los poetas que tienen casi sesenta años, su mayor deseo en este momento es "volver al sur". Si pudieran conseguir ese final en la vida, abandonarían todas sus ideas. Por eso, "La frase (igual que 'pin', con la palabra deseo. Todo va hacia el sur, que es una expresión natural de los verdaderos sentimientos del poeta.

El significado poético del segundo pareado tiene un ligero giro "Según Jiangzhang, ven a Jingzhou. ¿Es este el capitán Liu Ye de Shiqu? "Significa que no esperaba que yo, que era escritor en ese entonces, ahora viviera en la oficina de su prefecto Ma de Jingzhou. En este pareado son muy maravillosos y tienen ricos significados. "Primero", "Shiqu Xiaowei Liu" se refiere a Liu Xiang durante la dinastía Han Occidental. Liu Xiang una vez dio una conferencia sobre los Cinco Clásicos en Shiquguan y sirvió como Zhongli Xiaowei. "Jiangma Jingzhou". se refiere a Ma Rong de la dinastía Han del Este. Ma Rong una vez sirvió como Nanjun (incluida el área de Jingzhou) Taishou, quien a menudo se sienta en el salón principal y enseña a los discípulos. El autor utiliza inteligentemente dos figuras históricas para comparar su identidad con la de Caizhen. Wangmu: Huang Tingjian fue escritor, por lo que se comparó con Liu Xiang; su apellido es Ma, también es el guardia de Jingzhou y se puede comparar con Ma Rong. En segundo lugar, se trata de un par de conjunciones que están estrechamente relacionadas. Está relacionado con el patrón de oración de "Quién quiere decir ... confiar en ..." y es inseparable del Liu Xiang original de la dinastía Han Occidental. De hecho, llegó al Jiangzhang de Ma Rong en la dinastía Han del Este. ¿Irrazonable? Y con la palabra "quién lo dijo", se puede justificar, pero el deseo del autor de regresar al sur día y noche en realidad está atrapado en Ma Zong. Hay algo inesperado en el tono de "¿Quién dijo eso?" La poesía métrica del valle presta mayor atención al refinamiento de los pareados. A primera vista, este verso parece una frase en prosa, y se nota que cada palabra tiene su origen y su origen, destacando los viejos clásicos, dando origen a nuevas ideas. , giros profundos y obras interesantes.

La asociación y amistad del escritor con Ma Jingzhou: "La escarcha y la nieve se miran en el espejo, y los crisantemos envían otoño". , suspirando que han pasado los años y las patillas están todas blancas. A pesar de esto, la amistad entre los dos sigue siendo muy buena. En el Doble Noveno Festival, se utilizan cornejos, arroz y copas doradas para despedir el otoño dorado. Las líneas coinciden bien, una oración es correcta y una oración se autocorrige: "Frost Beard" versus "Xue'an", "Zhu San" versus "Juying" "Frost Moustache y Snow on the Temples" también es Du. "La nieve en los templos del año pasado, este año debe estar cubierta de escarcha". Estos son lugares masticables.

El final del pareado dice "Roto frente al río Mera". La casa de Tianwang". Expresando mis deseos y envidia de que Ma Fu se convirtiera en funcionario en Angélica el próximo año. Fue cuando expiró el mandato de Ma Zhen en Jingzhou. Ma era de Weiyang (ahora Yangzhou) y regresó de Jingzhou en barco. El autor utilizó a Liu El poema de Xiyi "La marea mira el punto Chu, el cielo mira a Weiyang" para comparar la relación entre Jingzhou, Weiyang y Ma Su, está escrito que regresará a su ciudad natal al comienzo de la temporada de ciruelas de invierno el próximo año, y. sus familiares en casa esperan con ansias el poema de Tiao "Reconoce el barco en el cielo, distingue los árboles en el río en las nubes". Wang Euzhi dijo que los dos poemas de Xie Tiao describen una imagen femenina que anhela el regreso de. sus familiares.

"Hay una persona escondida, llena de emociones, lista para salir". El último pareado del poema "Valle" también describe la misma imagen artística. En la segunda rima de "Jade Plum Blossoms" en las dos últimas frases, dijo: "Mei Rui quiere competir, pero sólo aquellos que cultivan flores de ciruelo, se puede ver que la persona que mira el barco". En el cielo debería estar Ma Yun, que tiene padres de flores de ciruelo. Además, el caballo está lleno de angélica, por lo que el autor conoce la Mansión Taiping (en la actual Dangtu, Anhui) y puede esperar darle la bienvenida al caballo en su viaje de regreso. Por tanto, esta imagen también transmite la nostalgia del autor por sus viejos amigos y la sensación de que "todo va hacia el sur".

Huang Tingjian tuvo una vida difícil, especialmente en sus últimos años, y fue influenciado por el budismo zen, por lo que a menudo menospreciaba la fama y perseguía un estado independiente. Por eso, en la creación poética, a veces hay una concepción artística etérea e indiferente. Este poema fue escrito cuando el autor vio un cambio en la adversidad, pero no fue ni doloroso ni extático. Simplemente se quedó en Jingzhou para obedecer órdenes, admirar el paisaje otoñal de la antigua ciudad y renovar la amistad con sus amigos. El primer pareado dice "Todo ha terminado", que pretende olvidar la pesadilla de "seis años de xenofobia"; la narración conjunta que conduce a "Ven a Jingzhou, Yima" revela una profunda alegría; el collar dice "* * * "Mira; en el espejo" y "Enviar juntos el otoño" son expresiones de inocencia; al final, con buenos deseos para el futuro, se propone "mirar hacia atrás, al barco". Todo el poema es coherente, el tono es amigable y el estilo es tranquilo, lo que da a la gente una sensación elegante y hermosa.