Se mudó de la izquierda a Languan para mostrárselo a su sobrino Xiang. Se mudó a la izquierda a Languan para mostrárselo a su sobrino Xiang.
Autor: Han Yu
Se envió una carta. Fue enviado a Jiuchongtian por la mañana y fue degradado a Chaozhou Road No. 8 por la tarde.
Si quieres eliminar las cosas malas para el sabio, ¡estás dispuesto a apreciar tu vejez!
¿Dónde está la familia Qinling de Yun Heng? La nieve abraza el azul y el caballo deja de avanzar.
Sé que viniste de lejos con un propósito, para recibirme junto al río Gumiasma.
Notas
1. Según la "Colección Youxuan" recopilada en Japón, este poema se titula "Degradado del paso de Chaozhou". Moverse hacia la izquierda: ser degradado. Los antiguos creían que la derecha era noble y la izquierda inferior, por lo que llamaban a los funcionarios degradados a moverse hacia la izquierda. Languan: No muy lejos de Chang'an. "Geografía": "Hay Lantian Pass en el condado de Lantian, prefectura de Jingzhao". Xiang: El sobrino nieto de Han Yu, Han Xiang, que tenía 27 años en ese momento y aún no había aprobado el examen imperial, vino hasta el sur desde Han Yu. En los siguientes cuatro años, es decir, en el tercer año de Changqing (823), Han Xiang se convirtió en Jinshi y luego en Dali Cheng.
2. Una carta de dos frases: En el año 14 de Yuanhe (819), el emperador Xianzong de la dinastía Tang envió un enviado para llevar los huesos de Buda al palacio prohibido, y tres días después lo enviaron. llevarlos al templo budista. Los cortesanos no tuvieron objeciones. Han Yu dedicó su vida a promover el confucianismo y el budismo. En ese momento era el ministro del Ministerio de Castigo y él solo escribió "Sobre la mesa de huesos de Buda" para protestar con sus apasionadas palabras. Xianzong estaba furioso y quería matar a Han Yu. Afortunadamente, el primer ministro Pei Du y otros lo protegieron de la muerte y fue degradado a gobernador de Chaozhou (ver las dos biografías originales de "Tang Shu"). Este poema fue escrito mientras pasaba por Languan camino a Chaozhou. Chaozhou se llama Chaoyang. Se dice en el pasado que Chaozhou está a ocho mil millas de Chang'an.
3. Jiuchongtian: el palacio del emperador, aquí se refiere al emperador.
4. Lubaqian: generalmente se refiere a la larga distancia. Ocho mil no es un número exacto
5 Montañas Qinling: en el sureste del condado de Lantian. Los caballos no avanzan: "Caballos bebedores en las grutas de la Gran Muralla" del antiguo Yuefu: "Conduciendo caballos a través de las montañas Yin, las montañas son altas y los caballos no avanzan".
Río Miasma: Esto generalmente se refiere a agua con miasma. "Zuo Zhuan · Los treinta y dos años del duque Xi" registra que el tío Jian le gritó a su maestro y le dijo: "Moriré en este tiempo y recogeré tus huesos".
Han Yu pasó la mayor parte de su vida en la burocracia. Fue ascendido a Ministro de Justicia a la edad de cincuenta años debido a su participación en Pinghuai. Dos años después, volví a sufrir este desastre y estaba de muy mal humor, lleno de agravios, enojos y tristeza. Las primeras cuatro frases describen el origen del desastre y el significado de injusticia es claro. Insistió en que "quería eliminar los males para los santos", lo que demuestra que no se arrepiente y es inflexible. Los últimos cuatro versos del canto elegíaco son dignos de llanto. Son tristes y tristes, pero también son generosos y majestuosos. No son ni humildes ni débiles. Son grandiosos y majestuosos. Esta es una obra maestra de la poesía coreana con siete líneas. He Zhuo de la dinastía Qing la comentó como "deprimida y frustrada", lo que obviamente se compara con la poesía de Du. "Yingkui Lvsui Review" citó a Ji Yun diciendo: "Las palabras son extremadamente tristes, pero no menos elocuentes". "Resumen de poemas de las dinastías Tang y Song" cita a Wu diciendo: "La atmósfera es arremolinada y se lleva a cabo mediante el método de escritura. Sin embargo, se ha abierto una escuela de poesía Song". "Una breve introducción a la poesía": "La integridad de los escritos de Changli es asombrosa para la dinastía Tang. Es decir, esta teoría poética, con su espíritu de rectitud y rectitud, es tan contundente que es única entre los sabios de la Dinastía Tang."
5 Mover hacia la izquierda: Degradación. Han Yu fue degradado a Chaoyang porque se opuso a la bienvenida de los huesos de Buda por parte de Tang Xianzong. Este poema fue escrito camino a Chaozhou.
6 Languan: Lantian Pass está situado en el sureste del condado de Lantian, provincia de Shaanxi.
7 Sobrino Xiang: Han Xiang es hijo del sobrino de Han Yu, Han Laocheng.
8 Mañana: Mañana.
9 Jiuchongtian: hace referencia al emperador.
10 Chaoyang: el actual condado de Chao’an, provincia de Guangdong.
11 Lu Baqian: Describe a Chaoyang como muy lejos de la capital.
12 Shengming: hace referencia a la era del Santo Hijo del Cielo o del Santo Ming.
13 Desventajas: Desventajas políticas. Se refiere a la cuestión de dar la bienvenida a los huesos de Buda.
14 Sí: No.
15 voluntad: Porque.
16 Decaimiento: Débil y enfermo.
17 Aprecia los años que te quedan: Aprecia tu vida en tus últimos años. En ese momento, Han Yu ya tenía cincuenta y tantos años.
18 Montañas Qinling: Montaña Zhongnan, una cadena montañosa continua que abarca la parte sur de la provincia de Shaanxi.
19 Ribera de Miasma: La orilla del río Hanjiang que está llena de miasma (un gas venenoso que puede enfermar a las personas en las montañas y bosques del suroeste de China) hace referencia a Chaoyang.
Apreciación 1
"Sobre la mesa de huesos de Buda" de Han Yu es un artículo famoso y recto. El artículo decía: "Ahora escuché que Su Majestad ordenó a un grupo de monjes que dieran la bienvenida a los huesos de Buda. Volaban en el fénix, vestidos con túnicas para observarlos. Ascendió al palacio y ordenó a todos los templos que los recibieran y hicieran ofrendas. - ¿Quiénes son las personas? ¿Cómo pueden ponerse de acuerdo?
p>¿Os preocuparíais más por vuestra vida? Haga lo mismo desde la mañana hasta la noche, no sea que los viejos y los jóvenes corran y abandonen sus carreras. Si la prohibición no se impone de inmediato, habrá personas con huesos y extremidades rotas en varios templos, y serán utilizados como ofrendas. /p>
No es un asunto baladí.
——Si el Buda tiene espíritu, puede causar desgracias. Si hay algún desastre, debe ser castigado como ministro, y Dios lo mirará y no se arrepentirá. "Este poema y este artículo se complementan perfectamente y tienen un profundo significado social.
Los dos primeros versos escriben "Zuo Qian", que es concentrado y fluido. El motivo de la "degradación" es "Zuo". ", y la intención original de "Zuo"
es "eliminar el mal" para el país. Se puede ver que la "degradación" no es un delito. Sin embargo, la "degradación" por la mañana y " "La degradación por la noche" es punible
p>
¡Qué rápido y urgente es ser degradado a "ocho mil" millas de distancia, y qué severo es el castigo! Entonces, aunque "Nueve Cielos" son alto pero poco claro, la tercera oración está implícita. Dijo con confianza que "quería eliminar las cosas malas para el santo", lo que demuestra que no tenía intención de ser castigado severamente, y su carácter recto e inquebrantable era como el de "Chaozou". y "Xi". >
Obsoleto", "Nueve Cielos" y "Ocho Mil Caminos", "Sage" y "Decay", "Deseo...de eliminar las cosas malas" y
" Dispuesto...a apreciar los años restantes", El fuerte contraste y el alto nivel de resumen amplían y profundizan la connotación del poema.
Los dos últimos enlaces están vinculados al título "Zhilanguan muestra a mi sobrino Xiang ". /p>
Los familiares también fueron expulsados y vinieron más tarde. Cuando el poeta llegó a Languan, llegó su sobrino nieto Han Xiang, pero no se sabía dónde estaban su esposa e hijos. Se relata en "Nv Na Kuang Ming": "Cuanto más lo hagas, si hay funcionarios que piensan que es un delito, no puedes retenerlo en la capital y obligarlo a ser despedido. Nana tenía doce años y estaba enferma en la mesa. No solo fue separado de su padre en estado de shock y dolor, sino que también fue sacudido en la pasarela.
Perdió comida y bebida y murió en la estación Shangnan Peak. "Al comprender estas circunstancias, sabrá que apreciaciones como "el pareado del cuello es puramente un lenguaje escénico" y "el reino
es vasto" no son exactas. Las oraciones superior e inferior del pareado del cuello cada uno contiene dos cláusulas, y la primera cláusula dice La escena ante mis ojos, las siguientes cláusulas son líricas "Las nubes cruzan las montañas Qinling", cubriendo el cielo y el sol. Mirando hacia Chang'an, no lo sé. ¿Dónde está mi casa?" "Languan está rodeada de nieve"? , el camino por delante es difícil y se nos ordena estrictamente que vayamos corriendo a la oficina de demolición dentro de un límite de tiempo, pero no podemos evitar "el caballo no puede moverse". adelante"
"Yunheng" y "Xuehu" son escenas reales y no sin significado simbólico. El paisaje es vasto, la emoción es trágica y las implicaciones son profundas y amplias, por lo que se ha convertido en un famoso frase a través de los siglos. El autor originalmente expresó su determinación de morir, pero ahora sabe que morirá. Los arreglos para el funeral de Han Xiang están hechos con las palabras "para que pueda recoger mis huesos". segundo pareado, así que aunque las palabras sean tristes, hay fuerza en la tristeza, que expresa "eliminar desventajas", la fuerte voluntad de "hacer cosas" y "no dudar en vivir en la vejez".
Todo el poema es melancólico, desolado y trágico, captura el espíritu de las siete rimas de Du Fu y es innovador. Los dos primeros versos son atmosféricos.
"Usar el texto como poesía" tiene un rico sentimiento poético. , que abrió la poesía de la dinastía Song y tuvo una profunda influencia. Debido a que se dice que Han Xiang fue "Han Xiangzi" entre los "Ocho Inmortales", este poema puede pintarse como un cuadro. , por lo que se convirtió en una novela dramática y se difundió más ampliamente.
Apreciación Er Hanyu tomó como su deber evadir a Buda. En sus últimos años, escribió "Sobre la mesa de los huesos de Buda". y recomendó encarecidamente a Xianzong que "recibiera los huesos de Buda en el palacio", violó la "ira del maestro" y casi fue condenado a muerte. Después de la intercesión de Pei Du y otros, fue degradado de Ministro de Castigo a gobernador. de Chaozhou.
Chaozhou está situada al este de la actual Guangdong, lejos de Chang'an, la capital en aquel momento. Estaba a ocho mil millas de distancia, y la dificultad del viaje era evidente. Cuando Han Yu llegó al condado de Lantian, no lejos de la capital, su sobrino nieto Han Xiang vino a acompañarlo. En ese momento, Han Yu estaba llorando y escribiendo este famoso poema. El primer pareado declaró directamente el motivo. Fue condenado y degradado. Dijo con gran valentía que este "crimen" fue causado por él mismo por el crimen de "una letra". Es "chao zou" y "degradación en la noche", y una degradación equivale a ocho mil millas. Sin embargo, dado que "el Buda tiene un espíritu y puede causar desgracias, es apropiado culpar a un ministro" ("Sobre los huesos del Buda 》"), no se arrepintió a pesar de que lo era. severamente castigado.
En tres o cuatro frases, escribió "para eliminar las cosas malas", pensando que tenía razón, y afirmando que era leal y no culpable. Se mostró indignado y valiente en su descenso. A pesar de que había provocado un desastre catastrófico, todavía estaba "dispuesto a apreciar su vejez" y se hizo más fuerte a medida que crecía, haciendo que la gente se sintiera recta e inflexible en cinco o seis frases. Y fuerte, Han Yu escribió en un poema sobre una niña que lloraba: "Fui degradado como gobernador de Chaozhou por un delito, y acepté un puesto para ir a mi puesto. Más tarde, mi familia también fue expulsada. La niña murió. y fue enterrado al pie de la montaña junto a Feng Post". "Se puede ver cómo se sintió cuando dejó a su esposa e hijos a toda prisa ese día. Han Yu pagó un alto precio por la mesa de arriba. Las tres palabras "¿Dónde está el hogar?" contienen su sangre, lágrimas e ira. p>
Estas dos frases Uno mira hacia atrás y el otro mira hacia adelante.
"Qinling" se refiere a la montaña Zhongnan. Las nubes están por todas partes y no se ve ni el hogar ni Chang'an: "Las nubes flotantes siempre pueden bloquear el sol, y la ausencia de Chang'an entristece a la gente" (poema de Li Bai. Es más, el emperador está encima del). "Nueve niveles", ¿cómo puede simpatizar con sus subordinados? En ese momento, no solo pensaba en su familia, sino también en los asuntos nacionales. "El caballo no puede avanzar" se usa en el antiguo Yuefu: "Conduciendo el caballo a través de la montaña Yin, la montaña es alta y el caballo no puede avanzar". Inmediatamente cruzó el paso, enfrentándose a las fuertes nevadas y al clima frío, pensando en las dificultades y peligros que se avecinaban. Las tres palabras "el caballo deja de avanzar" revelan la tristeza del héroe al perder el rumbo.
La conclusión es triste y firme. "Zuo Zhuan: Los treinta y dos años del duque Xi" registra que cuando el antiguo ministro Jian Shu lloró por su maestro, dijo: "Moriré en este período y recogeré tus huesos". Han Yu usó este significado. Para explicar con calma los asuntos del funeral a su sobrino y nieto, y el significado de las palabras sigue de cerca el primer capítulo. Cuatro frases revelan aún más la ira trágica e indescriptible.
Desde un punto de vista ideológico, este poema y "Sobre la mesa de huesos de Buda", un poema y un artículo, pueden considerarse dos joyas, que bien pueden expresar el lado progresista del pensamiento de Han Yu. Desde un punto de vista artístico, este poema es una obra maestra entre los siete versos de la poesía coreana. Sus características son "deprimidas y frustradas" como las describe He Zhuo, y su estilo es similar al de Du Fu. La melancolía remite al estilo majestuoso y la profunda depresión de las emociones, mientras que la frustración remite al dominio de su técnica: los trazos son verticales y horizontales, y la apertura y el cierre turbulentos. Como "Chaozou", "Xiban", "Nueve cielos", "Ocho mil caminos", etc., que contrastan fuertemente y están muy resumidos. Tan pronto como surja, tiene el potencial de construir una posición estratégica. Las oraciones tercera y cuarta usan "Liu Shui Dui", y los catorce caracteres forman un todo, siguiendo de cerca lo anterior, dando a las personas un sentimiento natural. Se saltan cinco o seis frases y el paisaje es lírico "Las nubes están rodeadas de nieve" y el reino es majestuoso. "Horizontal" significa amplitud y "soporte" significa altura. Ambos caracteres están escritos con mucha fuerza. Por lo tanto, todo el poema es majestuoso, forma enormes olas en una pulgada cuadrada y puede producir el poder de sacudir los corazones de las personas.
Aunque este poema sigue a Du Fu, puede cambiar y volverse propio, mostrando la característica de Han Yu de usar el texto como poesía. La poesía rimada tiene requisitos métricos estrictos, pero este poema aún se puede escribir con el "método del artículo" y se usa bien. Afortunadamente, si bien tiene las características de lo "literario", como el método de narración directa, el uso de palabras funcionales ("deseo de hacer", "querer hacer", etc.), también tiene las características de la poesía, que Se refleja en la configuración de las imágenes (especialmente las coplas quinta y sexta, que contienen la autoimagen del poeta en el paisaje desolado) y la expresión de sentimientos profundos y profundos. Todo el poema integra narrativa, descripción de la escena y lirismo, con un rico sabor poético y un suave sabor poético.
[Editar este párrafo] Traducción
Un fragmento de "Sobre la mesa de huesos de Buda" fue informado al emperador por la mañana, pero por la noche fue degradado a Chaozhou. ocho mil millas de distancia.
Originalmente quería eliminar las cosas que dañan a la sociedad para el emperador, entonces, ¿cómo podría preocuparme por el resto de mis años de decadencia?
Las nubes se elevan sobre las montañas Qinling, ¿dónde está mi hogar? La nieve cubría Lantian Pass, e incluso el caballo que montaba no avanzó.
Sé que debes tener algunos planes cuando vengas, así que prepárate para recoger mis huesos en la tierra miasmática del sur.