2. La técnica contrastante, "Chicken Man Announces the Dawn" y "Tiger Walker Crosses the Night", plasma la felicidad del pasado y la amargura del presente, y las diferentes situaciones y estados de ánimo del presente. El pasado aparece vívidamente en la página. La vida de escape en "Tiger Walks at Night" es difícil, que es un significado; la comparación con "Chicken Man Announces the Dawn" implica que el protagonista está ansioso por volver a disfrutar de la felicidad del pasado, que es otro significado; utiliza "noticias vacías" y "sin respuesta" " Haciéndose eco entre sí, significa que la esperanza se ha desilusionado y estamos listos para ponernos al día. Este es el tercer significado. Resulta que la "Brigada Yehu" está patrullando y vigilando, pero se llama "Kongwen", que significa exactamente lo contrario. Desde el punto de vista de la composición, "Kongwen" hereda "el descanso en esta vida" e ilumina a "seis ejércitos estacionados en Malasia". Significado: Aunque la "Brigada del Tigre" se anunció por la noche, no fue para proteger la seguridad del emperador y la concubina imperial, sino para lanzar un motín. Debido a esto, es imposible para Li y Yang disfrutar de una cómoda vida palaciega.
3. "Este día" se refiere al aniversario de la muerte de la concubina Yang. Xuanzong y la concubina Yang se "juraron" el día de San Valentín chino en ese momento, burlándose de la gloria de la mañana y de la Tejedora que solo se veían una vez al año, pero los dos serían "esposos eternos" y nunca se separarían. ¿Pero qué pasa si el Sexto Ejército no envía? Frente a frente, es difícil decir el resultado de la muerte "dada" de Yang Guifei, y la perspectiva mental hipócrita y egoísta de Xuanzong también quedó completamente expuesta. Al mismo tiempo, "Reír y acariciar a la vaca en el día de San Valentín chino" es un resumen típico de la obsesión de Xuanzong por las mujeres y el descuido de los asuntos políticos. En comparación con los "seis ejércitos estacionados en Malasia", se muestra la relación causal entre ellos. Sin el libertinaje del "entonces", ¿cómo podría haber dispersión del "hoy"? ¡Y cuando Xuanzong se entregó a la lujuria, nunca consideró "este día" en el que su concubina más querida sería ejecutada!
4. El seguimiento también contiene un fuerte contraste. Por un lado, Tang Xuanzong, que había sido emperador durante más de 40 años, no pudo conservar a su amada concubina. Por otro lado, la familia Lu, como gente común, pudo conservar a su esposa Mochou, que era buena en. tejiendo y recogiendo moras. Entonces el poeta preguntó fríamente: ¿Por qué Tang Xuanzong, quien había sido emperador durante más de 40 años, no protegió a su esposa como la gente común?
5. "Mawei (Parte 2)" describe los cambios de Mawei y también contiene un tono satírico. Está escrito con mucho tacto, con cantos y suspiros, y es bastante profundo. El dolor de Xuanzong, el cambio de Ma Su y el suspiro de Yishan muestran una gran ironía en lo absurdo, la comparación y el cuestionamiento. Finalmente, se señaló el tema: ¿Cómo es posible que una mujer que había sido emperadora durante tantos años pero era incapaz de protegerse ni siquiera tuviera la felicidad de la gente corriente? Aunque esta pregunta retórica está implícita, es un recordatorio muy poderoso para el mundo de que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang se entregó a la lujuria y descuidó los asuntos estatales, lo que provocó la agitación del país y la tragedia histórica del pueblo que sufre la guerra. (El significado es correcto)