La historia se desarrolla en el Período de Primavera y Otoño. La madre de un médico en el estado de Lu, Shi, murió, pero su hijo Mencius no lloró. Shi pensó que Mencius no era filial, por lo que azotó a Mencius. Durante el proceso de azotes, el cabello de Mencio se enredó con las púas de los juncos (juncos), provocando la caída del cabello. Esta historia se utilizó más tarde como metáfora de la culpa de los padres o mayores, y también expresó el concepto de respeto a los padres y mayores.
En la antigua China, la piedad filial era un concepto moral muy importante. Los niños deben respetar a sus padres y obedecer sus enseñanzas. Si un niño no es filial, será condenado y castigado por la sociedad. La historia de azotar las flores de caña refleja la importancia de la piedad filial en la sociedad antigua y enfatiza la importancia de que los niños respeten a sus mayores y sean filiales con sus padres.
Esta alusión también involucra la etiqueta y la etiqueta de la sociedad antigua. En la antigüedad, la etiqueta entre hombres y mujeres era muy estricta, especialmente en familias y clanes. Los niños deben respetar a sus padres y escucharlos. Los padres tienen derecho a educar y castigar a sus hijos. Los niños también deben respetar a sus padres y no ser groseros con ellos.
La alusión a las cañas para azotar refleja el antiguo concepto chino de respetar a los mayores y amar a los jóvenes, y enfatiza la importancia de que los niños respeten a los mayores y sean filiales. Esta alusión también refleja la etiqueta y la etiqueta de la sociedad antigua, así como la relación entre hijos y padres. La flor de caña de látigo también es un modismo utilizado para describir un requisito estricto y un cultivo cuidadoso de las cosas.
Aunque puede haber algunos dolores y dificultades en este proceso, todo es para un mejor crecimiento y progreso. Al igual que las cañas, aunque no sienten dolor, pueden volverse más duras y adaptarse mejor al entorno mediante estimulación y presión externas.
Texto original y traducción de "Whip the Reed Flowers":
Texto original:
El padre de Sun Meng es Sun Meng y su madre es Jiang Meng. La madre de Sun Meng falleció, pero no lloró. Sun Meng dijo: Si no estás triste, ¿qué estás? Así es: si mi madre muere, no lloraré, eso no sería filial. Si no eres filial, ¿por qué servir a tu padre? Luego bátelo. Azotarlo y romperle la cabeza. Cabeza abajo, pies abajo. Meng Sungui lloró de luto.
Traducción:
El nombre del padre de Sun Meng es Sun Meng y el nombre de su madre es Jiang Meng. La madre de Sun Meng falleció y él no lloró con tristeza. Sun Meng le preguntó, ¿por qué no lloras? Él respondió: Sería poco filial por mi parte no llorar la muerte de mi madre. ¿Cómo puede una persona no filial servir a su padre? Entonces Sun Meng azotó al joven. Durante los azotes, las orejas de la caña se enredaron en su cabello, provocando que éste se cayera. Después de que Sun Meng regresó a casa, expresó sus condolencias al joven.