Algunas letras de la Segunda Sinfonía de Mahler

Letra en alemán:

O Roeschen rot!

Der Mensch liegt in groesster Not!

Der Mensch liegt in groesster Pein

Je lieber m?cht ich im Himmel sein!

Da kam ich auf einen breiten Weg.

Da kam ein Engelein und wollt mich abweisen.

p>

¡Ach nein,ich liess mich nicht abweisen!

¡Ich bin von Gott und will wieder zu Gott!

Der liebe Gott wird mir ein Lichtchen geben ,

Wird leuchten mir bis in das ewig selig Leben.

Traducción de la letra:

¡Oh, pequeña rosa roja!

¡La humanidad se encuentra ante un gran dilema!

¡Los seres humanos padecen un gran dolor!

¡Preferiría elegir vivir en el cielo!

Caminé por un camino ancho,

un ángel vino y trató de enviarme de vuelta.

¡Ah, no, no quiero que me envíen de vuelta!

Vengo de Dios y a Dios volveré.

¡Querido Dios, me dará un poco de luz y me guiará a una vida eterna feliz! Letra en alemán:

nachKLOPSTOCKS HYMNE "DIE AUFERSTEHUNG"

Chor und Sopran

Auferstehn, ja auferstehn, wirst du,

Mein Staub , nach kurzer Ruh.

Unsterblich Leben wird,

der dich rief, dir geben.

Wieder aufzublühn wirst du gesaet!

Der Herr der Ernte geht

und sammelt Garben

Uns ein, die starben.

Alto solo

O glaube, mein Herz , o glaube

Es geht dir nichts verloren!

Dein ist, dein, was du gesehnt.

Dein, was du geliebt, was du gestritten!

Dein, was du geliebt, was du gestritten!

p>

Soprano solo

O glaube: du wardst nicht umsonst geboren!

Hast nicht umsonst gelebt, gelitten!

Chor und Alt

p>

Was entstanden ist, das muss vergehen.

Was vergangen, auferstehen!

H?r auf zu beben!

Bereite dich zu leben !

Sopran und Alto solo

¡O Schmerz! du Alldurchdringer!

Dir bin, o Tod du Allbezwinger,

ich entrungen !

Nun bist du bezwungen!

Mit Flügeln, die ich mir errungen,

in heissem Liebesstreben werd ich entschweben

Zum Licht , zu dem kein Aug gedrungen.

Chor

Mit Flügeln, die ich mir errungen

Werde ich entschweben.

Sterben werd ich , um zu leben!

Auferstehn, ja auferstehn wirst du,

mein Herz, in einem Nu!

Was du geschlagen,

zu Gott wird es dich tragen!

Traducción de la letra:

Adaptado del himno 'Resurrección' escrito por Kropstock

Agudos y coro femeninos

Resurrección, sí, resucitarás,

¡Oh polvo mío, después de un breve descanso!

El Señor que te llama a tu lado,

Se os dará la vida eterna.

¡Estás sembrado hasta volver a florecer!

¡Viene el Señor de la Mies,

a segar a nuestros muertos,

¡como gavillas de grano!

Mezzo Soprano Solo

Cree, corazón mío, cree:

¡No lo has perdido todo!

Tienes, sí, tienes todo lo que deseas,

¡Tienes todo lo que amas y por lo que quieres luchar!

Soprano Solo

Cree: ¡tu nacimiento no fue en vano!

¡Tu supervivencia y sufrimiento no son en vano!

Mezzosoprano y coro

¡Lo que viva debe ser destruido,

¡Lo que sea destruido debe resucitar!

¡No tengas miedo!

¡Prepárate para dar la bienvenida a nuevos estudiantes!

Solos de soprano y mezzosoprano

¡Ah, dolor omnipresente,

¡Estoy fuera de tus garras!

¡Oh Muerte invencible,

¡Ahora estás vencida!

Con alas ganadas con el poder del amor ardiente,

Volaré,

¡hacia una luz que el ojo desnudo nunca ha visto!

Estribillo

Con alas ganadas con el poder del amor apasionado,

¡Vuelaré alto!

¡Moriré hasta renacer!

Resurrección, sí, resucitarás,

Corazón mío, ¡en tan sólo un momento!

¡Todo lo que te esfuerces te llevará a Dios!