Los colores son diferentes.

De hecho, el japonés es un idioma con muchos matices. Una frase china sin contexto tiene muchas traducciones. Y lo que determina si es correcta o no no es el nivel de traducción, puede deberse a la falta de contexto.

Si una prenda tiene profundidad durante el proceso de producción, entonces "diferencia" se traduce mejor como "distribución". Es decir, "ばらつき" significa color desigual. Es decir: color にはばらつきがぁる.

② Si ​​el cliente espera "azul oscuro" y el producto que usted proporciona es "azul claro", la diferencia aquí se traduce mejor como "diferente, no igual". ". Es decir: menos color, menos color, menos color, menos color. O "nada" o "nada", el color es menos que "nada".