En primer lugar, debes tener un conocimiento profundo de los conocimientos básicos estrechamente relacionados con este trabajo y ampliar tu vocabulario coreano profesional en esta área. Además, ser un traductor profesional también exige mucho de su capacidad de expresión en chino. Si sólo entiendes lo que dicen los coreanos pero no sabes cómo expresarlo en chino, entonces no funcionará. ¡Se recomienda que prestes atención para fortalecer el entrenamiento en esta área!
Métodos de traducción al coreano:
1. Método de traducción de reducción-transformación: en coreano, muchos modismos y refranes se traducen del chino. Al traducirlos al chino, basta con restaurar y convertir.
2. Método de traducción complementaria: para expresar con mayor precisión el significado del texto original, a menudo se agregan algunas palabras o frases para la traducción.
3. Método de traducción de conversión de omisiones: el método de conversión de omisiones es también uno de los métodos y técnicas importantes que son indispensables en las actividades de traducción. La transformación por omisión y la transformación por adición son dos aspectos complementarios y son entidades indispensables y que se refuerzan mutuamente en las actividades de traducción.