Traducir apellidos en Hong Kong

Tao Quan

La respuesta es la misma que la anterior, así que no la responderé.

Pero vi que alguien proporcionó un enlace que decía ser una tabla de transliteración (al estilo de Hong Kong).

Activa el escaneo de alta velocidad.

Creo que esta tabla comparativa sólo puede verse como una broma.

Nunca utilices esto como estándar.

Se cometieron muchos errores por un look casual:

ZEE Trial/Chamber

Zaha

Yeeyi

Tai Dai

Cao Gongzao, Cao, Cai

Qin

●Lu

Lulu

Huang Huang

Fang Fang

Chen Chen

No creas que lo que está escrito en la tarjeta de identificación de Hong Kong es la transliteración de Hong Kong.

La transliteración china utilizada en la tarjeta de identificación de inmigración continental sigue siendo la misma que la transliteración en inglés en su tarjeta de identificación continental original y no se cambiará a la transliteración comúnmente utilizada en Hong Kong.