Texto original y traducción del texto de secundaria Chibi Fu

Red Cliff Fu es un poema escrito por Su Shi, un escritor de la dinastía Song del Norte. El diseño y la disposición estructural de todo el Fu reflejan su concepción artística única, con un profundo encanto y un razonamiento minucioso. una influencia única en la literatura china de alto estatus literario.

Texto original del poema anterior sobre Red Cliff.

En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados navegaban bajo Red Cliff. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Después de un rato, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. El rocío blanco cruza el río y el agua llega al cielo. Aunque una caña sea así, miles de hectáreas están perdidas. La inmensidad es como si Feng Xu estuviera montado en el viento sin saber a dónde se dirige; el aleteo es como si se quedara solo en el mundo, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad.

Así que bebieron y se divirtieron mucho, y cantaron junto al barco. La canción dice: "Los palos de osmanthus están cubiertos con remos de orquídeas, golpeando el cielo es brillante y trazando el rayo de luz. Es tenue y vago, y espero con ansias la belleza en el cielo. Hay un invitado que juega". la flauta de las cavernas y canta con ella. Su voz era quejosa, como resentimiento, admiración, llanto, queja, y el sonido persistente era como una brizna. El dragón que acecha baila en el barranco apartado y la concubina llora en el barco solitario.

Su Zi quedó atónito. Se sentó erguido y le preguntó a su invitado: "¿Por qué es así?" El invitado dijo: "La luna y las estrellas son escasas y la urraca negra vuela hacia el sur. ¿No es así? ¿Un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste hacia Xiakou, mirando hacia el este hacia Wuchang, las montañas y los ríos están cerca uno del otro y el cielo es verde. ¿No es esto lo que Meng De quedó atrapado en Zhou Lang? Se escriben poemas y el héroe de toda la vida está a salvo ahora. ¿Kuangwu y su hijo están pescando y cortando madera en el río, pasando el rato con peces y camarones, haciéndose amigos de los alces, montando en un pequeño bote y enviándose vino a cada uno? Otras moscas vuelan en el cielo, como una gota en el océano. Lloro mi vida por un momento y envidio la infinidad del río Yangtze. Llevo a los inmortales voladores a nadar, y no sé cómo. Son repentinos, dejándolos en el viento triste."

Su Zi dijo: "¿Sabes que el agua es como la luna? Los que han fallecido son así, pero aún no han fallecido. lejos; aquellos que están llenos y vacíos son así, pero no hay aumento ni disminución en la muerte. Si miras los cambios en Gaijiang, entonces el mundo será así. Nunca ha sido posible mirarlo por un tiempo. momento; desde la perspectiva de su naturaleza inmutable, las cosas y yo somos infinitos, ¡y cómo puedo envidiarlo! Entre el cielo y la tierra, todo tiene su propio dueño, y si no es de mi propiedad, no puedo tomar nada de ello. Pero la brisa fresca del río y la luna brillante en las montañas pueden ser escuchadas por los oídos y convertirse en sonidos, y los ojos pueden verlos y formar colores. Pueden tomarse sin restricciones y usarse inagotablemente. del Creador, y lo que mi hijo y yo hemos logrado *Adecuado”

Los invitados sonrieron felices y bebieron más vino mientras lavaban sus copas. El núcleo de la comida se ha acabado y los vasos y platos están hechos un desastre. La pareja y sus almohadas estaban tendidos en el barco, ajenos a la blancura del este. Traducción comparativa del antiguo Red Cliff Fu

En el otoño del año Renxu, el día 16 del séptimo mes, Su Shi y sus amigos fueron a navegar bajo Red Cliff. La brisa sopla en oleadas y la superficie del agua se calma. Levantó su copa para brindar por sus compañeros, recitó un artículo relacionado con la luna brillante y elogió el gracioso capítulo. No mucho después, la luna brillante surgió detrás de Dongshan, flotando entre las constelaciones Dipper y Ox. La niebla blanca se extiende a lo largo del río y el agua clara llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce la vasta extensión del río. (Mis sentimientos) La majestad es como montar el viento de la nada, pero sin saber dónde se detendrá. Es como abandonar el mundo, desapegado e independiente, convertirse en un dios y entrar en un país de hadas.

En ese momento, la gente se puso feliz después de beber, golpear el costado del bote con las manos y cantar en voz alta en respuesta. La canción canta: "El barco de madera de osmanthus golpea el remo pandan contra las olas claras y contra la luz del agua que fluye. Mi corazón está lejos y quiero ver a mi amado en el fin del mundo". Hay invitados que tocan la flauta, acompañando el canto según el ritmo. La flauta gime: suena a resentimiento, pero también a anhelo, a llanto, pero también a confidencia. El final es triste, gracioso y largo, como un. filamento continuo. Puede hacer que los dragones del valle profundo bailen para él, y la viuda en el barco solitario puede llorar después de escucharlo.

El rostro de Su Shi estaba triste y desolado. Se arregló la ropa y se sentó erguido, preguntando al invitado: "¿Por qué la melodía es tan (triste)?". El compañero respondió: "'La luna y las estrellas son pocas. y muy lejos entre sí, y los cuervos y las urracas están dispersos. "Flying South", ¿no es este un poema de Cao Mengde? (Aquí) puedes ver a Xiakou al oeste y a Wuchang. Las montañas y los ríos son infinitos. (Hasta donde alcanza la vista) es verde. ¿No es esto lo que Zhou Yu admiraba a Cao Mengde? ¿El lugar que estaba sitiando? Cuando capturó Jingzhou y Jiangling, navegó hacia el este a lo largo del río Yangtze. Se extendía por miles de millas, y las banderas cubrían el cielo. Bebía vino junto al río y cantaba poemas con su lanza a través del río. Fu, de hecho era un héroe de su generación, pero ¿dónde está hoy? tú y yo pescamos y cortamos leña en Shuizhu junto al río, nos acompañamos con peces y camarones y nos hicimos amigos de los alces. (Nosotros) condujimos esto. Ye Xiaozhou levantó sus copas para brindar por los demás (Nosotros) éramos como efímeras en la vastedad. mundo, tan pequeño como un grano de maíz en el vasto mar.

(Ay,) lamentamos que nuestra vida sea sólo un breve momento, (no puedo evitar) envidiar el interminable río Yangtze. (Quiero) viajar alrededor del mundo de la mano de los inmortales, abrazar la luna brillante y vivir para siempre en el mundo. (Yo) sé que estos no se pueden obtener siempre, así que sólo puedo convertir mis arrepentimientos en sonidos de flauta y confiarlos al triste viento otoñal.

Su Shi dijo: "¿Conoces también el agua y la luna?" El paso constante es como el río, pero en realidad no ha pasado; el período es lleno y a veces menguante, al igual que la luna, pero al final no aumenta ni disminuye. Se puede ver que desde el lado cambiante de las cosas, no hay momento sin cambio en el cielo y la tierra; y desde el lado inmutable de las cosas, todas las cosas son tan infinitas como la propia vida, entonces, ¿qué hay que envidiar? Es más, en el mundo todo tiene su pertenencia, si no es lo que deberías tener, no podrás conseguir ni un centavo. Mientras la brisa del río y la luna brillante en las montañas lleguen a tus oídos, escucharás sonidos y tus ojos dibujarán formas. Nadie te impedirá captarlos y nunca te quedarás sin tiempo para disfrutar. a ellos. Este es el tesoro infinito del Creador (regalo) que tú y yo podemos disfrutar juntos. "

Entonces los compañeros sonrieron felices, limpiaron las copas y sirvieron vino nuevamente. Se comieron todos los platos y frutas, dejando solo las tazas y platos en la mesa en un desastre. (Su Zi y compañeros) En el barco Nos quedamos dormidos con las almohadas del otro, y antes de que nos diéramos cuenta, el cielo se había vuelto blanco (lo que significa que era el amanecer).

Básicamente, debes memorizar todos los puntos clave. del poema Chibi de Su Shi Principalmente:

La brisa viene, el agua no se mueve. Estoy bebiendo vino y cantando el poema de la hermosa luna. , la luna apareció sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros, el rocío blanco se extiende sobre el río y la luz llega al cielo. Es como una vasta extensión de cielo, pero es como si volara con el viento. , y está flotando como si lo hubieran dejado solo, volviéndose inmortal.

Su voz es como resentimiento, como admiración, como llanto, como un hilo persistente es como un hilo; valle profundo, llorando en el barco solitario.

La luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur

Fang Qi atravesó Jingzhou, descendió a Jiangling y siguió el río hacia el este navegó en botes por miles de millas, cubrió el cielo con banderas, bebió vino junto al río y escribió poemas al otro lado del río; he sido un héroe durante toda la vida, ¿cómo estoy ahora? >

Pescar y talar madera en el río, acompañar peces y camarones, y hacerse amigo de los alces, montar en un pequeño bote con una hoja, sostener una botella para pertenecer el uno al otro enviando efímeras al cielo y a la tierra, una gota en; el vasto océano. Lloro el breve momento de mi vida, y envidio la infinidad del río Yangtze.

Todo en el mundo tiene su propio dueño, aunque no sea el mío, no puedo. toma cualquiera de eso.

//www.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved