1 La traducción china de “Dos Torres” o “Dos Ciudades” proviene de Dos Torres. Según la traducción literal, debería traducirse como “Dos Torres”.
2 Hay toda una historia detrás de por qué Tolkien le puso ese nombre a la segunda parte de “El Señor de los Anillos”.
En un principio, "El Señor de los Anillos" era una obra completa y continua, con sólo títulos para cada capítulo y ningún título para cada volumen. Y el autor Tolkien se opuso a su publicación por separado e insistió en publicar las más de mil páginas de "El Señor de los Anillos" en su totalidad.
Después de repetidas negociaciones entre el editor y Tolkien, Tolkien acordó dividir los seis volúmenes de "El Señor de los Anillos" en tres volúmenes (dos volúmenes cada uno) y le dio un título a cada volumen.
Las Dos Torres fue solo un nombre que Tolkien le dio casualmente a la segunda parte del libro original para tratar con el editor. No es necesario entrar en detalles sobre a qué se refiere.
Otra teoría es que las "torres gemelas" se refieren a Orthank (la torre donde vive Saruman) en la primera parte de la segunda parte y a Sirithon en la segunda parte del edificio de la Torre. Pero en la película, Peter Jackson tomó prestadas las palabras de Saruman para explicar las "Dos Torres" como Barad-dur (Torre Negra) y Orthank.