La diferencia entre beber veneno para calmar la sed y beber veneno para calmar la sed

Beber veneno para calmar la sed es la forma incorrecta de escribirlo, y la forma correcta de escribirlo es beber veneno para calmar la sed, por lo que no hay diferencia.

Pronunciación: yǐn zhèn zhǐ k

Significado: se refiere a beber vino venenoso empapado en plumas de carpa plateada para saciar la sed, es una metáfora de utilizar el método incorrecto para resolver las dificultades inmediatas; independientemente de las graves consecuencias.

Parte retórica: despectiva; generalmente utilizada como predicado, objeto y atributivo en oraciones.

Fuente: "Libro de la dinastía Han posterior" de Ye Fan de la dinastía Song del Sur: "Si todavía tienes hambre, el acónito puede saciar la sed y el veneno. Si no entra en el estómago, tienes ¿Cómo puedes hacer esto?"

Esto es como comer acónito para saciar el hambre y beber vino venenoso para calmar la sed. Si este es el caso, la cosa habrá muerto en la garganta antes de llegar al estómago.

Por ejemplo, si no tienes competitividad y te involucras en una guerra de precios para apoderarte del mercado, es como beber veneno para saciar tu sed. Al final es el fabricante el que tiene mala suerte.

Introducción del sinónimo: "las plántulas estimulan el crecimiento"

Pronunciación: yàmiáo zho zháng ng

Significado de la expresión: se refiere a arrancar plántulas para estimular el crecimiento. Es una metáfora de violar las leyes del desarrollo de las cosas, estar ansioso por el éxito y, en última instancia, resultar contraproducente.

Parte retórica: generalmente utilizada como sujeto y objeto en oraciones; tiene una connotación despectiva.

Fuente: "Wei Zi Za Shuo" de Lu Song "Si trabajas duro, no obtendrás nada".

Traducción: Hice lo mejor que pude para animar a los demás, pero intenté mi Lo mejor es no conseguir nada.

Ejemplo: falsificó el nombre de la fundación "Proyecto Esperanza" y alentó a otros en todas partes, y finalmente fue llevado ante la justicia.