Desde la perspectiva de la rima, la primera oración de anew33 anterior está muy bien traducida y vale la pena aprenderla. ¿Puedes traducirlo así:
El viento ha cesado,
Solo cae polvo
El sueño ha llegado lejos
Despierta yo arriba ¿Quién es?
El ritmo de esta traducción: aabb sólo puede sacrificar las reglas gramaticales de la última frase en pos del ritmo, lo cual no es infrecuente en la poesía.
(No pido adopción, solo pido discusión con * * * *)