Apreciación del texto original y traducción de Luo "Out of the Stone Gate"

1. Texto original

Las montañas están muy lejos en el horizonte y no hay humo en las crestas.

Los pinos son bajos y ligeramente cubiertos, y las enredaderas delgadas y débiles.

Shi Ming es como un espejo colgante y Moss es como el dinero del mercado.

Aún no puedo conseguir lo inmortal.

2. Traducción

Las montañas están muy lejos en el horizonte y no hay humo en las crestas.

El pino susurra al padre, y la familia de la vid cuelga.

El mundo es tan brillante como un espejo colgante, y el musgo es como el dinero del mercado.

La estrategia temporal es el Bastón del Dragón, donde hay dioses.

3. Apreciación

Aunque las obras de Luo expresan en su mayoría frustración e ira personal, no están esculpidas deliberadamente y han contribuido en cierta medida a cambiar el deslumbrante estilo poético de los primeros Tang. Dinastía.

Luo (hacia 619-hacia 687) era un turista, de nacionalidad Han, procedente de Yiwu, Wuzhou (actualmente Yiwu, Zhejiang). Los poetas de principios de la dinastía Tang, Yang Jiong y Lu, también eran conocidos como los "Cuatro héroes de principios de la dinastía Tang".

cript type="text/javascript" src="/style/tongji.js">