Texto original de Ma Shuo y notas de traducción

Texto original de Ma Shuo y notas de traducción

Ma Shuo explicó las razones por las que la sociedad feudal enterró talentos y criticó el fenómeno social de los gobernantes que no comprenden y destruyen los talentos. El siguiente es el texto original de Ma Shuo y las notas de traducción. Puedes echarle un vistazo si lo necesitas. ¡Espero que esto ayude!

Texto original

Solo cuando haya Bole en el mundo podrá haber un caballo de mil millas. Hay muchos caballos que cubren mil li, pero no muchos caballos. Por lo tanto, aunque hay un caballo famoso, simplemente es humillado por las manos de los esclavos y Qianli no morirá en el abrevadero. (Insultar sólo una obra: sólo insultar)

Un caballo puede recorrer mil millas, y una piedra se lo puede comer todo. Los comedores de caballos no saben que pueden viajar miles de kilómetros y aun así comer. Este es un caballo. Aunque tiene la capacidad de viajar miles de millas, solo se ve hermoso por la falta de comida y fuerza física, y es imposible esperar con un caballo común. ¿Por qué no pedirle que viaje miles de kilómetros? (Horse Eater: Hola)

Si no sigues el camino, no podrás hacer el mejor uso de las cosas y no podrás entender el significado de cantar. Una vez implementado, tenemos que afrontarlo y decir: "¡No hay ningún caballo en el mundo!" ¿Eres realmente inocente? ¡Realmente no entiendo los caballos!

Traducción

En el mundo (primero) está Bole, y luego está un caballo de mil millas. A menudo existe un caballo de mil millas, pero no siempre existe un tronco. Por lo tanto, incluso si hay un caballo precioso, solo será humillado en manos de los sirvientes y morirá en un abrevadero (como los caballos comunes), y no será llamado caballo de mil millas.

Un caballo que viaja miles de kilómetros a veces puede comerse una piedra de grano después de una comida. Las personas que alimentan a los caballos no saben que pueden viajar miles de kilómetros (todos los días) para alimentar a sus caballos (como los caballos normales). Aunque un caballo así tiene la capacidad de viajar mil millas, su ingesta de alimentos y su fuerza física son insuficientes, y sus talentos y virtudes no pueden exhibirse en el exterior. Si quieres ser un caballo corriente, no puedes hacerlo. ¿Cómo puedes pedirle que viaje miles de millas?

Si no azotas a un caballo de mil millas de la manera correcta, pero no puedes alimentarlo con todas tus fuerzas, y no puedes entender lo que significa cuando lo oyes relinchar, lo enfrentas con un látigo y dices: “No existe un caballo de mil millas en el mundo. "¡Oh, realmente no existe un caballo de mil millas!" ¡Quizás realmente no conoce a Chollima!

Anotar...

1. Bole: Sun Yang. En el período de primavera y otoño, la gente era buena observando caballos (ahora se refiere a personas que pueden detectar talentos).

2. Caballo de mil millas: Originalmente se refiere a un caballo que es bueno para correr y puede recorrer mil millas en un día. Hoy en día se suele utilizar como metáfora de los talentos, especialmente de las personas talentosas.

3, y: giro de mesa. Pero pero.

4. Así aunque haya un caballo famoso: Así aunque haya un caballo noble. Más o menos. Aunque: Incluso si. Nombre: Gui.

5. Sólo puede ser humillado a manos de esclavos: Sólo puede ser humillado (o enterrado) a manos del novio. Bueno (zhǐ): Justo. Esclavo: En la antigüedad también se refería a un sirviente, aquí se refiere a la persona que alimenta al caballo.

Humillación: Esto se refiere a humillar y enterrar talentos.

6. Morir (pián) entre el abrevadero (cáo) y el abrevadero (Li): morir en el establo (con caballos comunes y corrientes). Dos caballos cabalgan uno al lado del otro. Muerte paralela. Sí. Comedero: Recipiente de comida utilizado para alimentar a los animales y que se extiende hasta un establo.

7. No se llama viajar mil millas en un día: no se llama viajar mil millas en un día. La capacidad de un caballo para viajar miles de kilómetros quedó enterrada. Para: usar. Dijo: Famoso.

8. El caballo está a miles de kilómetros de distancia: es signo de este último atributo.

9. Un alimento: comer una comida. Come, come.

10, o: a veces.

11. Oro (1): Quan, usado aquí como verbo, que significa "comer".

12. Mijo (Si): Se refiere al mijo y también se refiere a los cereales.

13. Shi (aún se pronuncia "shí") es una unidad de capacidad. Diez cubos equivalen a una piedra, y una piedra equivale a unos 120 kilogramos. Treinta kilogramos son reyes y cuatro reyes son piedras.

14. Devorador de Caballos: Oye, oye.

15. It: se refiere a un caballo de mil millas, un pronombre.

16. Sí: Este es un pronombre demostrativo.

17. Aunque: aunque (a diferencia del anterior, esto se refiere a aunque)

18.

19. Pies: Basta.

20. Talento: Talento.

21. Belleza: la cualidad de la belleza.

22. Ver el exterior (xiàn): mostrar el exterior.

Ver: expresar mediante "ahora"; aparecer

23, y: todavía.

24. Deseo: querer.

25 etc. : Equivalente, lo mismo.

26. No disponible: No disponible. Sí, significa que las condiciones objetivas lo permiten.

27. An: Por qué, dónde, pronombres interrogativos.

28. Requisito: Requisito.

29. Estrategia: Conducirlo. Ce: espolón, extendido a espolón, aquí se refiere a espolón y control. El pronombre se refiere a un caballo de mil millas.

30. A su manera: de la manera correcta. Por: Según. Tao: El camino correcto.

31. Comer: comer, alimentar, alimentar.

32. Aprovecharlo al máximo: Aprovecharlo al máximo. A lo que esto se refiere es a alimentar al caballo para que desarrolle al máximo su capacidad de recorrer miles de kilómetros. Material: Tong "talento", talentoso. Haz tu mejor esfuerzo (2): Haz tu mejor esfuerzo.

33. Ming: El caballo relincha.

34. Comprender su significado: Conocer su significado.

35. Mantener: tomar.

36. Política: Látigo.

37. Querido: cara.

38. Wuhu: Expresar sorpresa equivale a "ejem".

39. (1): No, expresa tono retórico.

40. its (2): Probablemente, indicando un tono especulativo.

41. Mal: ​​Tong "ye", partícula modal interrogativa, que significa "caballo"

42.

Haz un comentario agradecido

"Ma Shuo" es un ensayo argumentativo, más parecido a una fábula que a una fábula. El uso de metáforas para argumentar no aclara un punto y no impone el punto de vista del lector. El autor utiliza el pensamiento de imágenes para describir la experiencia de Chollima, presenta hechos, omite pluma y tinta para decir la verdad y usa palabras funcionales (partículas, interjecciones, conjunciones) en chino antiguo para reflejar el interés y la concepción artística de cantar suspiros. Las alusiones de Bole fueron citadas muchas veces por Han Yu (ver "Libro de recomendaciones: Prefacio al envío de Wen Heyang"), lo que demuestra que Han Yu tuvo un destino difícil.

"Hay Bole en el mundo, y luego hay un caballo de mil millas" es la pregunta anterior. "Hay un caballo de mil millas, pero no hay ningún bolo". Comencemos la discusión desde el lado opuesto. Demuestra que la relación de confianza entre Chollima y Bole es muy estrecha. En opinión de Han Yu, lo que le falta al mundo no son talentos, sino personas que los descubren. Por tanto, lo que se reveló en la conferencia fue el descontento del autor con los talentos, así como su resentimiento y acusación contra los gobernantes por enterrar y destruir talentos.

"Hay un Bole en el mundo, y luego hay un caballo de mil millas." Al principio, un extraño pico se eleva pero no se eleva, lo que resalta el tema principal de todo el texto. Hay otro paralelo con esta frase, que es "Sin Bole, no habría Chollima". Esto muestra que el destino de Chollima depende de Bole. En otras palabras, nadie excepto Bole puede identificar un caballo de mil millas.

"Sólo cuando eres humillado por las manos de los esclavos puedes morir en el fondo". Describe específicamente la triste experiencia de Chollima al no conocer a Bole. Las líneas están llenas del arrepentimiento del autor.

"Si no tienes suficiente comida y fuerzas, serás muy hermosa." "El que come caballos no sabe que puede comer miles de kilómetros". Estas dos frases revelan la razón fundamental. Por qué está enterrado el talento del caballo de las mil millas. "No lo sé" es el quid de la cuestión. Un caballo que puede correr miles de kilómetros al día a veces se come un hueso de mijo en una sola comida. En otras palabras, los talentos, las habilidades y los apetitos son todos especiales. Las personas que alimentan a los caballos no saben que pueden correr miles de kilómetros al día, por lo que suelen alimentarlos. ¿Cómo puedes pedir mil millas en un día?

"Y si quieres esperar con Chang Ma, no lo conseguirás. ¿Por qué no pedirle que viaje miles de kilómetros? La cantidad habitual de alimento suele ser suficiente para que un caballo esté satisfecho". , pero un caballo de mil millas está lejos de estar lleno; por supuesto, no hay comida. Una persona que está llena no es tan buena como una persona que está bien alimentada y, naturalmente, sus habilidades no se manifestarán. Esto simplemente demuestra que si un caballo de mil millas no se alimenta adecuadamente, no podrá desarrollar sus talentos. Esta frase describe el dolor de Chollima al no poder utilizar sus talentos debido al hambre.

En este punto, el autor consideró que no era suficiente, por lo que describió además a la "persona" como "cantando sin entender su significado". Hace que el artículo sea vívido y profundo, y también muestra el enfado del autor. El autor no condenó inmediatamente a esta "persona" que no entendía de caballos. En lugar de eso, déjele fingir que no sabe cómo enfrentarse a un caballo de mil millas y decir: "No hay ningún caballo en el mundo". Esto significa que esa "persona" está motivada subjetivamente. No es que no quiera seleccionar talentos.

No es que no tenga el corazón para buscar y utilizar talentos, sino que hay muy pocos talentos. Obviamente, subjetivamente hay algo mal con las "personas", pero la formación de esta situación se atribuye a condiciones objetivas insatisfactorias e insatisfactorias. Hay un caballo de mil millas frente a él, pero el devorador de caballos se lamenta de que no haya ningún caballo en el mundo, pensando que es solo un caballo que no es tan bueno como un caballo normal. Ésta es la ironía del autor. Cuando se escribió el artículo, el autor inmediatamente señaló el tema y lo utilizó. ¿Realmente no hay yé? ¡Realmente no entiendo los caballos! Finalmente, el conflicto entre "sin caballos" y "sin caballos" llega a su clímax. Este es el resultado de la técnica de concentración mental de Han Yu.

Sobre el autor

Han Yu (65438-768-25 de febrero de 824) era natural de Heyang, Henan (ahora ciudad de Mengzhou, provincia de Henan). Se hacía llamar "Rey Changli" y lo llamaban "Han Changli" y "Sr. Changli". Funcionarios, escritores, pensadores y filósofos durante la dinastía Mid-Tang.

En el octavo año de Zhenyuan (792), Han Yu se convirtió en el erudito número uno, fue ascendido dos veces y estaba cansado de ser el censor. Más tarde, fue degradado a Yangshan para discutir asuntos y se desempeñó como ministro de Relaciones Exteriores, historiador y calígrafo chino. En el duodécimo año de Yuanhe (817), se convirtió en el comandante de marcha del primer ministro Pei Du y participó en la lucha contra la "Rebelión de Huaixi". Más tarde, fue degradado a Chaozhou por amonestar los huesos de Buda. En sus últimos años, se convirtió en ministro del Ministerio de Personal y fue llamado "Ministerio de Personal de Corea". En el cuarto año de Changqing (824), Han Yu murió de una enfermedad a la edad de 57 años. Se le concedió póstumamente el "Libro de los Ritos", de ahí el nombre "Han Wengong". En el primer año de Yuanfeng (1078), a Chang Libo se le concedió póstumamente el título de Templo de Confucio.

Han Yu fue el defensor del antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang y fue respetado por las generaciones posteriores como el líder de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Junto con Liu Zongyuan, se le conoce como "Liu Han" y se le conoce como "el maestro de los artículos" y "el maestro literario de cien generaciones". En generaciones posteriores, junto con Liu Zongyuan, Ouyang Xiu y Su Shi, fue conocido como uno de los "cuatro grandes escritores de todos los tiempos". Sus teorías sobre la escritura en prosa, como "unidad de la literatura y el taoísmo", "palabras fuertes y apropiadas", "hacer buenas obras" y "seguir las palabras" tienen un importante significado rector para las generaciones futuras. Hay una colección de ensayos de Han Changli transmitidos de generación en generación.

Vista general de Ma Shuo

Primero, percepción general

"Si todas las cosas no son iguales, habrá un sonido" ("Prefacio a el desierto de Meng Dong"). En la prosa de Han Yu, hay muchos capítulos que expresan agravios, y Ma Shuo es uno de ellos. "Shuo" es un antiguo estilo argumentativo utilizado para expresar las opiniones del autor sobre determinados temas. Aunque es un ensayo argumentativo, presta atención al talento literario. "Ma Shuo" significa apoyar cosas. Es una metáfora de una persona talentosa que no puede encontrarse con un maestro sabio. El autor espera que los gobernantes puedan identificar y reutilizar talentos para poder aprovecharlos al máximo. El texto completo expresa el sentimiento de resentimiento y pobreza del autor, satirizando, criticando y acusando a los gobernantes de enterrar y destruir talentos.

Las opiniones y sentimientos del autor se expresan a través de imágenes específicas. Este artículo se basa en la leyenda de Bole y Chollima. Compara los talentos de Chollima y compara a los gobernantes ignorantes, estúpidos y superficiales con los devoradores de caballos. Describe la experiencia de Chollima "humillándose a manos de esclavos y muriendo en el abrevadero". Para comprender el fracaso de las personas talentosas en sus vidas, la Chollima se describe como "no plena ni hermosa"

Estudio del problema

¿Cuál es el significado de Bole y? Chollima, y ​​¿cuál es la diferencia entre ellos?

El caballo de las mil millas es una metáfora de una persona talentosa, y el bole es una metáfora de una persona que puede descubrir y nombrar talentos o de un monarca sabio. Los devoradores de caballos son metáforas de personas que entierran talentos o gobernantes ignorantes. Primero está Bole, y luego está el caballo de las mil millas. Esto es común, pero Bole no. Los talentos deben descubrirse y valorarse; de ​​lo contrario, serán enterrados, y tener talentos significa no tener talentos. En opinión de Han Yu, lo que le falta al mundo no son talentos, sino personas que los descubren. Por tanto, lo que se reveló en la conferencia fue el resentimiento y el descontento del autor con los gobernantes feudales por enterrar talentos.