Siete poemas antiguos para estudiantes de secundaria más traducción

¿Eres estudiante de segundo año? Pero todas estas son palabras ~ ~

Amapola/amapola/amapola común

Li Yu

Texto original:

¿Qué es la luna? en primavera y otoño cuando? ¡Cuánto sabes sobre el pasado!

Anoche el viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio y la patria no pudo soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

La valla tallada y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los cambió.

¿Qué tan triste puedes estar? Como un río que fluye hacia el este.

Traducción:

¿Cuándo terminarán las flores de primavera y la luna de otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado?

Anoche el viento del este de primavera soplaba desde el pequeño edificio. No podía soportar mirar atrás bajo la luz de la luna y extrañar a mi patria.

Las barandillas cuidadosamente talladas y los escalones de jade aún deberían estar allí, pero el color escarlata ha cambiado.

¿Qué tan triste puedes estar? Como un río que fluye hacia el este.

Las campanas suenan bajo la lluvia

Liu Yong

Texto original:

Las cigarras en otoño gritan con tanta tristeza y urgencia, enfrentando En el pabellón, era de noche y una lluvia repentina acababa de parar. Hubo una fiesta de despedida en las afueras de Kioto, pero él no estaba de humor para beber y se fue de mala gana. La gente en el barco seguía instándolo a que se fuera. Tomados de la mano y mirándose, las lágrimas brotaron de sus ojos, hasta que finalmente no quedaron palabras y miles de palabras se quedaron atrapadas en sus gargantas. Pensando en regresar al sur esta vez, el viaje es diferente, a miles de kilómetros de distancia, envuelto en niebla, y el cielo nocturno es una vasta niebla nocturna.

Desde la antigüedad, la separación ha sido triste y el abandono del Festival Qingqiu es aún peor. ¿Dónde puedo despertarme esta noche? Hay brisa y luna menguante en la orilla de los sauces. Esto es mucho tiempo, las personas que se aman no están juntas, e incluso espero estar satisfecho con el buen clima y los hermosos paisajes solo de nombre. Las costumbres son muy extrañas, ¿con quién puedo hablar sobre ellas?

Traducción:

Después del otoño, la cigarra se sintió muy triste frente al pabellón, ya era de noche y una lluvia repentina acababa de cesar. Mientras bebía vino en la tienda de despedida frente a la puerta de la ciudad de Bianjing, estaba de mal humor. Cuando me resistí a irme, la gente en el barco ya me instaba a partir. Tomados de la mano, mirándose, con lágrimas en los ojos, se quedaron sin palabras hasta el final, y no les quedaron palabras en la garganta. Pensando en regresar al sur, este viaje es otro viaje a miles de kilómetros de distancia, hay una ola de humo y el interminable cielo nocturno negro.

Desde la antigüedad, lo más triste para las personas sentimentales es la despedida, y mucho menos este otoño frío y desolado, ¡cómo voy a soportar la tristeza de la despedida! ¿Quién sabe dónde estaré cuando me despierte esta noche? Me temo que sólo queda el banco de sauces, el viento cortante de la mañana y la luna menguante al amanecer. A medida que pasa el tiempo (las personas que se quieren ya no están juntas), supongo que aunque haga buen tiempo y buenos paisajes, será lo mismo que nada. Aunque estés lleno de cariño, ¿a quién se lo dirás?

Niannujiao Chibi nostálgico

Su Shi

Texto original:

El río caudaloso fluye hacia el este y los héroes del pasado se han ido Regresado para siempre. Al oeste de Laoying, la gente dice que es la Batalla de los Tres Reinos y la Batalla de Chibi. Las empinadas paredes de roca son como olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, y las olas son como miles de franjas de nieve. Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes y héroes aparecen a la vez.

Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo. Una figura blanca que sostenía un abanico de plumas se acercó a ellos mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo quedó reducido a cenizas. Hoy estaba deambulando por el campo de batalla, sintiendo un corazón lleno de sentimientos y mi cabello se volvió gris prematuramente. La vida es como un sueño. Rocía una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río.

Traducción:

El río Yangtze fluye hacia el este, las olas están rodando y los héroes de todos los tiempos se han ido. En el lado oeste del antiguo campamento, la gente dice que es el Acantilado Rojo (de batalla) de Zhou Yu durante el período de los Tres Reinos. Las paredes de roca empinadas y desiguales se elevan hacia el cielo, y grandes olas rompen contra la orilla del río, levantando montones de agua blanca como la nieve. El país es pintoresco y cuántos héroes se reunieron en esa época.

Mirando hacia Zhou Yu, Xiao Qiao acababa de casarse con él. Es joven, prometedor, fuerte y heroico. Con un abanico de plumas en la mano y un pañuelo de seda negro, el acorazado de la némesis fue reducido a cenizas en medio de risas y risas. (En este momento), (yo) extraño los viejos eventos de los Tres Reinos, y debería reírme de mí mismo por ser sentimental, porque mi cabello se ha vuelto gris hace mucho tiempo. La vida es como un sueño.

¡Será mejor que sirva una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río!

Nostalgia del pabellón Yongyu Le Jingkou Gubei

Xin Qiji

Texto original:

A lo largo de los tiempos, los héroes no pueden encontrar a Sun Zhongmou. Pabellones, pabellones y escenarios de canto, el viento y la lluvia siempre borrarán los sentimientos románticos. El sol poniente brilla sobre la pradera cubierta de hierba y árboles. La gente dice que aquí es donde vivió Liu Yu. Recordando ese año, dirigió la Expedición al Norte y ¡cuán poderoso fue para recuperar el territorio perdido!

Sin embargo, Liu Liyilong, el hijo de Liu Wangyilong, tuvo mucho éxito e hizo una rápida expedición al norte, pero en cambio permitió al emperador Wu Tuo de la dinastía Wei del Norte volar hacia el sur y retirarse a la orilla norte del río. Río Yangtze, donde sufrió un duro golpe por parte de sus oponentes. He regresado al sur durante cuarenta y tres años y todavía recuerdo las escenas de guerra furiosas en Yangzhou. Mirando hacia atrás, ¡vi un tambor de cuervo debajo del Templo del Castor! ¿Quién puede preguntar: Lian Po es demasiado mayor para comer?

Traducción:

Siempre existirán grandes ríos y montañas, pero héroes como Sun Quan no se encuentran por ningún lado. El escenario de canto, las escenas bulliciosas y los actos heroicos de ese momento fueron arrastrados por el viento y la lluvia de la historia y desaparecieron con el paso del tiempo. (Ahora) El sol poniente brilla en las calles solitarias y desoladas. La gente dice que aquí es donde alguna vez vivieron los esclavos. Recordando esa época, Liu Yu dirigió a sus tropas en la Expedición al Norte con armas afiladas, equipo bien equipado y un impulso parecido al de un tigre, expulsó a los enemigos atrincherados en las Llanuras Centrales de regreso al norte.

El emperador Wen de la dinastía Song del Sur (hijo de Liu Yu) realizó una expedición al norte durante el período Yuanjia. Quería sellar al lobo en Xushan nuevamente y lograr grandes logros. Como resultado del compromiso apresurado, finalmente sólo miró a su perseguidor y entró en pánico. Han pasado cuarenta y tres años. Mirando hacia el norte, todavía recuerdo las hogueras por todas partes en Yangzhou. Es difícil recordar el pasado. ¡Frente al Templo de los Castores del Emperador Houwei en el área ocupada, el humo del cigarrillo llenó el aire con el sonido del canto de los gallos y los tambores Sheri! Quién preguntaría: Qian es bastante mayor, ¿cómo está su apetito?

Bárbaro de Yangzhou

Texto original:

El Día de Xishun Bingxin fue otorgado a Wei Yang. La nieve comienza a nevar por la noche y Maizi lo espera con ansias. Al entrar a la ciudad, buscarás depresión, el agua fría se volverá verde, el crepúsculo se elevará y la tristeza en los rincones. Me siento triste y triste. Debido a esta canción, el anciano Yan Qian piensa que hay tristeza en "Xiaomi Separation".

Zhuxi, la famosa capital de Huaizuo, es un buen lugar y hay poca silla al comienzo del viaje. Diez millas después de la brisa primaveral, el trigo está verde. Desde Huma y Peeping River, abandoné los árboles en el estanque y todavía hablo sin cesar de soldados. Se estaba haciendo tarde y todo estaba en una ciudad vacía.

La recompensa de Du Dui parece demasiado grande ahora, así que no es de extrañar. Verticalmente hablando, aunque Sueño de burdel es bueno, cuesta ser cariñoso. El Puente Veinticuatro todavía está allí, las olas se mecen y la luna fría está en silencio. ¡Después de mirar la medicina roja al lado del puente, sabrás para quién debes vivir cada año!

Traducción:

Yangzhou es una famosa metrópolis al este del río Huaihe. Es una residencia muy hermosa en Zhuxiting. Bajarse de la silla y quedarse atrás es el primer viaje. Después de que la brisa primaveral sopla diez millas a través de Yangzhou, la bolsa del pastor y el trigo están todos verdes. Desde que los soldados Jin invadieron y se retiraron del río Yangtze, abandonaron Tangyuan y atacaron. Hasta el día de hoy, todavía odian hablar de las batallas de los viejos tiempos. El clima se está volviendo gradualmente anochecer y el viento sopla frío, todo en Yangzhou después del desastre.

Du Mu tiene buen gusto y espero que se sorprenda cuando vuelva hoy aquí. No importa cuán exquisita sea la palabra "cardamomo", la poesía de Dream of Brothel sigue siendo muy buena y es difícil expresar emociones profundas. El Puente Veinticuatro todavía está allí, pero el río debajo del puente está turbulento y la luna fría está en silencio por todas partes. Extraño las peonías rojas junto al puente, ¡pero sé para quién florecen cada año!

Voz lenta

Li Qingzhao

Texto original:

Mirando a mi alrededor, me siento solo y triste. Es más difícil dejar de respirar cuando hace calor y luego frío. Tres copas y dos copas de vino, ¿cómo podrás vencerlo? ¡Llego tarde y tengo prisa! Guo Yan estaba triste, pero era un viejo conocido.

Flores amarillas se amontonan por todo el suelo, marchitas y dañadas. ¿Quién puede elegirlos ahora? Mirando por la ventana, ¿cómo puede uno estar tan oscuro? Llovizna sobre los plátanos y gotea agua al anochecer. Esta vez, ¡qué frase más triste!

Traducción:

Estoy solo en mi humilde habitación, buscando algo en el este y el oeste, pero todo en el pasado se ha perdido en la confusión y nunca puedo encontrarlo. llegue de nuevo.

Solo hay un ambiente desierto frente a mí (no hay nada en la habitación vacía, y afuera hay una escena otoñal deprimente, este ambiente causa tristeza interior, por lo que los sentimientos de tristeza, dolor y tristeza se unen, y eso); Es extremadamente doloroso. Especialmente en otoño cuando hay calor o frío repentino, es el más difícil de mantener. Después de unas copas de vino, me deprimí y no pude resistir el viento frío y el frío de la noche. Mirando al cielo, vi filas de gansos salvajes pasando. Recordé las palabras que le envié a mi esposo Zhao Mingcheng. Había imaginado que los gansos salvajes enviarían cartas para intercambiar noticias, pero ahora que mi esposo está muerto, nadie. Puedo enviar cartas. Vi gansos salvajes viniendo hacia el norte y hacia el sur. En el pasado, pensé en las palabras entre líneas, Dayan es un viejo amigo, y me sentí aún más triste. El suelo está cubierto de flores amarillas dispersas, marchitas y marchitas. ¡Quién puede elegir conmigo ahora (después de todo, no hay nada que elegir)! ¡Qué fácil es mirar por la ventana todo el día, solo y oscuro! Al anochecer empezó a lloviznar de nuevo, poco a poco, goteando sobre las hojas del avión, produciendo un sonido desgarrador. ¡Cómo se puede utilizar la palabra "preocupación" para describir estas situaciones!