Traducción al chino clásico de la escuela secundaria: El egoísta Cao es el jefe.

De "Biografía de Song Shu ● Biografía de Wang Tanshou No. 23"

Texto original: Taizu era el erudito número uno y Xuzhou era el gobernador. Se quedó en la ciudad de Pengcheng y consideró a Tan Shou como su servicio meritorio oficial. Taizu Zhenjiangling tiene una larga historia desde que el duque Cao fue trasladado al oeste de la ciudad con la corte imperial.

Taizu (Liu Yu) era el gobernador de Xuzhou, custodiando Pengcheng (ahora ciudad de Xuzhou, provincia de Jiangsu), y nombró a Wang Tanshou como funcionario meritorio. Más tarde, Taizu protegió Jiangling (hoy ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei) y fue ascendido de funcionario meritorio a una larga historia.

Aquí "子" es una preposición, que significa "de". Guangya: yo y obediencia.

Aquí "wei" es una preposición, que significa existencia, que conduce a la iniciativa de acción. Por ejemplo: El vino no da sueño. ——"Las Analectas·Zihan"

="/style/tongji.js">