Significa: Los soldados que custodian la frontera, que han pasado por cientos de batallas, tienen sus armaduras desgastadas, su ambición es insaciable y juran no regresar a casa hasta que derroten al enemigo invasor.
1. Texto original
Las montañas cubiertas de nieve están cubiertas de largas nubes en Qinghai, y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen a lo lejos.
La arena amarilla lucirá una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa.
2. Traducción
Nubes oscuras cubrían el lago Qinghai y las continuas montañas cubiertas de nieve estaban oscuras. La antigua ciudad fronteriza y el paso de Yumen están separados por miles de kilómetros y se enfrentan desde lejos. Los soldados que custodian la frontera han experimentado cientos de batallas, sus armaduras están desgastadas y su ambición es insaciable. Juran no regresar a casa hasta que derroten al enemigo invasor.
3. Fuente
"Cuatro de siete poemas sobre la marcha militar" de Wang Changling de la dinastía Tang
Información ampliada:
Apreciación
"La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas, y el Loulan nunca será devuelto hasta que sea destruido". Las dos frases cambiaron de una descripción del entorno donde la escena se mezclaba a una lirismo directo. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza de las tropas enemigas y la desolación de las zonas fronterizas se resumen en estas siete palabras. "Cien batallas" es relativamente abstracto. La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste. "Cien batallas" significa "llevar una armadura dorada". En aquella época se realizaban una serie de sacrificios heroicos como "huesos blancos que cubren albahaca".