¿Cuáles son las instituciones profesionales que ofrecen maestrías en traducción en Hong Kong?
La Universidad China de Hong Kong: este departamento tiene una larga historia y una profunda acumulación de traducción.
La Universidad China de Hong Kong ha creado el primer Departamento de Traducción de Asia, con una larga trayectoria y una investigación líder.
Los dos másteres de traducción que ofrece CUHK son:
MA in Translation (MA in Translation)
MA in Computer-Assisted Translation (MA in Machine-Assisted Translation)
Traducción)
1. Maestría en Traducción (Maestría en Traducción)
Tiene una rica experiencia en la enseñanza de la práctica de la traducción (especialmente literatura), con muchos maestros a cargo.
El plan de estudios es muy clásico y cubre estudios de traducción avanzados y temas de traducción sobre diversos temas (como traducción comercial, traducción de noticias, traducción de documentos legales, traducción de asuntos públicos y gubernamentales y otros cursos optativos).
El plan de estudios es flexible y puedes aprender cursos de interpretación a través de asignaturas optativas, como introducción a la interpretación, interpretación continua, interpretación simultánea, etc.
2. Maestría en Traducción Asistida por Computadora (Master of Arts in Machine-Assisted Translation)
La traducción asistida por máquina, la especialidad de traducción número uno del mundo, se está convirtiendo cada vez más en una tendencia en la industria de la traducción, y esta especialidad ofrecida por CUHK es un curso especial y pertenece a la especialidad de traducción número uno del mundo.
Para lograr la integración de habilidades y tecnología, esta especialidad no solo aprende habilidades básicas de traducción, sino que también profundiza en el uso y diseño de software de traducción, las propias habilidades de traducción automática, etc.
Por lo tanto, en general, la traducción CUHK tiene un alto estatus en Hong Kong.
Sin embargo, si la ambición del solicitante es interpretar, CUHK puede no ser adecuado. Por un lado, la especialidad de traducción de CUHK presta más atención a la traducción, por otro lado, aunque CUHK ofrece cursos de interpretación, no otorga un título de interpretación y no hay miembros de AIIC a tiempo completo;
Ciencia popular: miembros de AIIC
Las personas que no saben pueden no tener ninguna reacción cuando ven a los miembros de AIIC, pero las personas que saben encontrarán que esta asociación es muy, muy poderosa. !
¡Debes saber que todos en AIIC son oro real forjado sin piedad y crueldad en un horno de alta temperatura que se ha presentado en innumerables conferencias internacionales a gran escala al mismo tiempo! Después de convertirse en miembro, el salario después de impuestos por un día de trabajo es de al menos 10.000 yuanes y el salario anual es de un millón por siete días al mes. Por lo tanto, convertirse en miembro de AIIC significa que ha alcanzado la cima de la vida. Cuando miramos a los intérpretes de una escuela, lo primero que miramos es el número de miembros de AIIC.
La Universidad Politécnica de Hong Kong: excelente capacidad de interpretación.
La especialización en Interpretación del Politécnico es el único programa de maestría en Hong Kong que puede centrarse en la interpretación. Y es tan poderoso por dos razones principales:
Razón 1: tiene una larga historia.
PolyU inició un proyecto de traducción en los años 80. El Departamento de Chino y Bilingüismo originalmente se llamaba “Departamento de Chino, Traducción e Interpretación”. Durante el gobierno británico de Hong Kong, muchas especialidades en traducción estaban en departamentos chinos porque el idioma oficial en ese momento era el inglés.
Razón 2: El profesorado es fuerte.
PolyU tiene dos miembros de la AIIC que trabajan como profesores de traducción a tiempo completo: ya sabes, solo hay 26 en China continental. Los otros dos miembros de la AIIC son intérpretes a tiempo completo en la Escuela de Traducción e Interpretación Avanzada. Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai y son intérpretes senior en la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai. La facultad es una de las mejores facultades de interpretación de China.
Uno de los dos miembros de la AIIC de PolyU ha trabajado como traductor en las Naciones Unidas durante más de diez años. Anteriormente fue directora del Programa de Interpretación de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y profesora invitada en el Departamento de Interpretación de la Universidad de Bath (clasificada número uno en el Reino Unido en interpretación) y en la Universidad de Ginebra. Incluso la traductora jefe del gobierno de la RAE de Hong Kong fue alguna vez su alumna.
El otro es un profesional de la famosa Escuela de Traducción e Interpretación de la Universidad Católica Fu Jen. Una vez sirvió como traductor para el "Ministerio de Defensa" de la provincia de Taiwán. He realizado una gran cantidad de interpretaciones de conferencias relacionadas con la economía, las finanzas, el comercio y la administración en Hong Kong, y tengo una gran influencia y amplias conexiones en el círculo financiero de Hong Kong.
Entonces, para aquellos que quieran ser intérpretes en el futuro, ¡Cliff en la Universidad Politécnica de Hong Kong es una buena opción de estudio!
Maestría en Traducción (MA in Translation).
Este proyecto requiere 1,5 años de estudio. El curso integra conocimientos teóricos y formación profesional en traducción e interpretación.
Porque esta especialización también permite a los estudiantes interesados en la interpretación ingresar a la dirección de estudios posteriores en interpretación en el futuro, en el segundo semestre después de la inscripción, si los estudiantes pueden obtener los dos cursos de interpretación introductoria y continua. interpretación Si obtiene una puntuación de B o superior, tendrá la oportunidad de ingresar a la especialidad de interpretación mencionada anteriormente.
De hecho, además de la Universidad China de Hong Kong y la Universidad Politécnica de Hong Kong, la Universidad de la Ciudad de Hong Kong y la Universidad Bautista de Hong Kong también ofrecen carreras de traducción.
Por ejemplo, en el proyecto de traducción de la Universidad Bautista, aprovechando la reputación de la especialidad en medios, se agregó a la carrera comunicación bilingüe (comunicación bilingüe), esto puede considerarse como una característica del Máster. de Traducción de la Universidad Bautista.
En los últimos años, City University se ha ido centrando en líneas de investigación, con cada vez más resultados de investigación y trabajos de investigación. Por lo tanto, la traducción en City University también sigue la ruta de la investigación teórica, pero estrictamente hablando, esta especialización en traducción es la siguiente dirección de la "investigación lingüística".