"Ma Shuo" es un ensayo argumentativo que utiliza Bole y Chollima como metáforas para expresar una fuerte insatisfacción con la incapacidad del titular para identificar talentos, destruir talentos y enterrar talentos. "Enviar a Dong Shaonan a Hebei" es un prefacio. El autor utiliza una forma inteligente e implícita de expresar sus sentimientos en contra de que Dong Shaonan vaya a Hebei. Implícito, sutil e intrigante. 1. Párrafos de Ma Shuo: El primer párrafo: explica el papel decisivo de Bole en el caballo al galope; el segundo párrafo: revela las raíces enterradas del caballo al galope; el tercer párrafo: resume el texto completo y critica la ignorancia de los comedores de caballos; Traducción:-Hay Bole en el mundo, y luego están los caballos al galope. A menudo hay caballos al galope. Muere en un establo con un caballo común y corriente, que no se caracteriza por viajar miles de kilómetros al día. Un caballo que recorre mil millas en un día a veces come una piedra después de una comida. Las personas que alimentan a los caballos no saben que los caballos pueden caminar miles de kilómetros al día, pero no los alimentan. Por lo tanto, aunque un caballo así puede correr mil millas a la vez, no está lleno de comida y no puede cumplir con sus expectativas, y sus talentos y ventajas no pueden expresarse externamente. ¿Cómo podemos pedirle que viaje todos los días aunque sea como un caballo normal y corriente? Si no sigues el camino correcto, no podrás utilizar tus talentos. Un caballo de mil millas relincha, pero no puedes entender su significado. Sólo tienes que pararte frente a él con un látigo y decir: "¡No hay ningún caballo de mil millas en el mundo!" ¡Ay, realmente no existe un caballo de mil millas! Me temo que realmente no entiendo a Chollima.
2. Sentido común literario de Ma Shuo
"Ma Shuo" es un ensayo argumentativo que utiliza a Bole y Chollima como metáforas para expresar la incapacidad de quienes están en el poder para identificar, destruir y enterrar. talentos fuerte aversión. "Prefacio para enviar a Dong Shaonan a Hebei" es un prefacio del regalo y la respuesta. El autor utiliza un estilo de escritura inteligente e implícito para escribir sus sentimientos sobre el viaje de Dong Shaonan a Hebei, que es implícito y estimulante.
1. El significado del párrafo de Ma Shuo:
El primer párrafo: Explique el papel decisivo de Bole en Chollima.
Segundo párrafo: Revelar la causa raíz del entierro de Chollima.
El tercer párrafo: Resume el texto completo y critica la ignorancia de los comedores de caballos.
Traducción: -Hay un tronco en el mundo, y hay un caballo de mil millas. Los caballos de mil millas siempre existen, pero el bole no. Por lo tanto, incluso si hay un caballo famoso, solo será humillado a manos del mozo de cuadra del sirviente y morirá en el establo con los caballos comunes, en lugar de viajar miles de millas todos los días para hacerse famoso.
Un caballo que recorre miles de kilómetros al día a veces se come una piedra después de una comida. Las personas que alimentan a los caballos no saben que los caballos pueden viajar miles de kilómetros al día sin alimentarlos. Por lo tanto, aunque un caballo así tiene la capacidad de viajar mil millas, su ingesta de alimentos y su fuerza física son insuficientes, y sus talentos y ventajas no pueden expresarse externamente. Si todavía quieres ser un caballo normal, no puedes hacerlo. ¿Cómo puedes esperar que viaje miles de kilómetros por día?
Si no sigues el camino correcto, no podrás utilizar tus talentos. Un caballo de mil millas relincha, pero no puedes entender su significado. Sólo tienes que pararte frente a él con un látigo y decir: "¡No hay ningún caballo de mil millas en el mundo!" ¡Ay, realmente no existe un caballo de mil millas! ¡Me temo que realmente no conozco a Chollima!
3. Algunos puntos de conocimiento relevantes sobre Ma Shuo
1. Domina las palabras funcionales de las palabras clave de contenido chino clásico.
2. Comprender el significado de este artículo y los pensamientos y sentimientos del autor.
2 Puntos de entrenamiento de habilidades
1. Cultivar la capacidad de interpretación de los estudiantes
2. Entrenar la capacidad de los estudiantes para analizar, comprender y resumir artículos de manera centralizada.
3 puntos de penetración de la educación estética
Discutir el concepto de talentos, establecer valores y esforzarse por ser un "caballo de mil millas"
Proceso de enseñanza
1. Presente el autor y el estilo.
1. Importado de Bole Xiangma. (Presentación de diapositivas) ¿Conocen los estudiantes la historia de “Bole Xiangma”? (La profesora contó una historia sencilla)
2. "Ma Shuo" de Han Yu es el artículo sobre caballos más famoso de la historia.
Han Yu: Huanzi... (presentación de diapositivas)
3. La introducción estilística es un estilo antiguo de escritura que se utiliza para exponer los puntos de vista del autor sobre ciertos temas sociales. Está escrito de manera flexible e inteligente y, en general, es similar a los ensayos modernos.
La diapositiva muestra que Hu Ailian dijo loto: una persona sostiene un objeto para expresar su voluntad, y caballo dijo caballo: una persona sostiene un objeto para expresar su intención.
2. Pronunciación (los estudiantes escuchan, prestan atención y subrayan palabras comunes)
Los estudiantes leen en voz alta, encuentran errores y mantienen una breve conversación basada en el significado (primero muestran la pronunciación que Cabe señalar, dar a los estudiantes dos minutos después de clase para escribir la pronunciación de acuerdo con las notas y dejar que los estudiantes lean el texto en voz alta, detenerse donde haya errores, explicar y dejar que otros lean en voz alta)
Nosotros Fui a buscar al devorador de caballos (la diapositiva muestra fonética).
Escuchar la grabación
En tercer lugar, los estudiantes leen por primera vez y comprenden el contenido del texto
4. Aclaran el significado del texto
.Lección Finalmente, los estudiantes intentan traducir basándose en sus notas. Haga preguntas cuando las tenga. Primero mira si hay algún estudiante con un nivel superior que pueda ayudarlos a resolverlo. Si no, el profesor se lo explicará.
Después de procesar las palabras, dale dos minutos para refrescar el texto. Luego traduce
La traducción adopta el método de "coger el tren" en grupos. Por ejemplo, en el primer grupo, una persona traduce una oración corta y es responsable del primer párrafo. El segundo equipo es responsable de la segunda sección. Tres grupos se encargan del tercer tramo para conseguir una mayor zona de actividad.
Una vez finalizado, el profesor evalúa y luego lee el texto.
Posibles obstáculos textuales
Un caballo puede viajar mil millas en un día (un caballo puede viajar mil millas en un día, que es un símbolo de este último atributo). Es Ma Mei (talento y belleza) (es decir, la partícula, la sílaba larga es tan larga como el lobo).
5. Captar la estructura y aclarar el significado del texto.
1. Hablar es una forma de explicar argumentos. El autor quería expresar su punto de vista en malayo. Por favor vea el final. ¿Qué oración refleja mejor los pensamientos y sentimientos del autor?
¿Realmente no hace falta un caballo? ¡Realmente no entiendo los caballos! Entonces, ¿por qué el autor expresó tal emoción? Repasemos juntos el texto anterior.
2. Lee primero el primer párrafo. Haga que las niñas lean juntas el primer párrafo en voz alta.
El autor expresó desde el principio la opinión de que "sólo con Bole puede haber un caballo de mil millas". ¿Es cierto que primero está Bole y luego está el caballo de las mil millas? Entonces, ¿qué pasaría con un caballo de mil millas sin Bole? Seguiremos leyendo más tarde.
"Entonces, aunque hay un caballo famoso, los esclavos lo humillan, por lo que Qianli morirá en el abrevadero". El primer párrafo describe la relación entre el caballo Qianli y Bole (presentación de diapositivas: los caballos famosos son). no es famoso sin Bole).
Mira el primer párrafo para ver si hay algún problema. Lee libremente.
3. En el primer párrafo, el autor expone su propio punto de vista. Sin Bole, un caballo famoso no sería famoso. ¿Por qué un caballo de mil millas no puede viajar miles de millas sin Bole? Veamos cómo Han Yu elabora más su punto de vista. El niño leyó el segundo párrafo y descubrió que la oración que reflejaba el motivo para enterrar al caballo de mil millas era caballo. Aunque tiene la capacidad de viajar miles de kilómetros de distancia, sólo es hermoso cuando tiene hambre y le faltan fuerzas. ¿Cómo podía tener tanta "hambre" que no podía elegir qué comer? Porque
Un caballo puede recorrer mil millas y una piedra se lo puede comer todo. Quienes comen caballos no saben que pueden comer miles de kilómetros.
No sé si puede comerse miles de kilómetros, pero el resultado es: tienes que esperar al caballo, pero no puedes conseguirlo.
Pregunta retórica, atribuyendo la responsabilidad al devorador de caballos porque no entiende de caballos. Me llené de indignación mientras lo leía.
Este párrafo está escrito sin mucho esfuerzo y un caballo de mil millas está enterrado (presentación de diapositivas)
Lectura aleatoria
El último párrafo es el resumen arriba, leámoslo juntos.
El patrón de oración de la primera oración es muy distintivo. ¿Qué patrón de oración es? (Tres palabras que no forman una frase paralela juntas)
Si no sigues el camino, no podrás aprovechar las cosas de la mejor manera y no podrás comprender su justificación.
Volviendo a la estrategia, enfrentándola directamente, dijo: "No hay ningún caballo en el mundo". Describe el rostro hipócrita e ignorante de las personas que no entienden de caballos. Finalmente, expresé mis sentimientos.
Finalmente, no es que no exista el caballo de las mil millas, sino “No entiendo los caballos”
Leer juntos
Introducción a los antecedentes<. /p>
Según el contexto, ¿bajo qué antecedentes crees que Han Yu escribió este artículo?
En ese momento, Han Yu acababa de ingresar a su carrera oficial y no podía esperar para escribir este artículo (presentación de diapositivas).
Verbo (abreviatura de verbo) inmigrar
El autor cree que Bole determina el destino de Chollima.
¿Estás de acuerdo con él? Dime por qué
1. ¿Quién es más importante, Chollima o Bole?
2. Si no tienes talento, ¿de qué anciano aprenderías?
a Han Yu no tiene talento para escribir literatura, B Su Qin está enojado.
cDong Shaonan encontró otro trabajo y desarrolló dTao Yuanming vivía con sencillez y disfrutaba de una tranquila vida pastoral.
4. Algunos puntos de conocimiento relevantes sobre Ma Shuo
El texto completo está dividido en tres párrafos: El primer párrafo comienza con la dependencia de Chollima de Bole, lo que muestra que es inevitable que Chollima el talento será enterrado de.
El artículo comienza con un pico extraño. Señala la premisa del argumento con la frase "Hay Bole en el mundo, y luego hay un caballo de mil millas. También contiene una dualidad". , es decir, "Sin Bole, no hay caballo de mil millas". De hecho, muestra la dependencia de Chollima de Bole.
Pero "Bole" aquí es un concepto general, que se refiere a las personas que son particularmente buenas montando a caballo. Por lo tanto, se llegó a la conclusión de que "hay muchos caballos con mil li, pero no muchos talentos", lo que destacó la aguda contradicción entre "a menudo" e "inusual" y demostró que enterrar al caballo con mil li es casi inevitable. .
Luego, siguiendo la tendencia, al hablar del destino de Chollima, las circunstancias específicas del entierro de Chollima se describieron como "sufrir la humillación de un esclavo doméstico y morir en el abrevadero", lo cual invita a la reflexión. Este párrafo, desde la perspectiva de todo el artículo, pretende plantear preguntas; la razón por la que se enfatiza que las personas que entienden de caballos son simplemente felices es para exponer a los "comedores de caballos" que no entienden de caballos.
El segundo párrafo revela que la razón fundamental por la que Chollima fue enterrada fue la “ignorancia de los devoradores de caballos” sobre los caballos. Chollima fue enterrada, a los ojos de la gente común, probablemente por su talento y belleza.
Así que al principio de este párrafo, el punto clave de la pregunta es: "Un caballo puede viajar mil millas y comerse una piedra a la vez. La persona que se come el caballo no sabe que "Puede viajar mil millas y aun así comer". Dijo: "Un caballo puede comerse una piedra de mijo a la vez". "Es una exageración, enfatizando que la ingesta de alimento de un caballo de mil millas es mucho mayor que la de un caballo. caballo común; "No sé si puede comerse un caballo de mil millas" significa que los "comedores de caballos" solo alimentan a los caballos en función de su ingesta de alimentos, lo que demuestra que esas personas son muy ignorantes.
Entonces, en primer lugar, "Aunque es un caballo, puede viajar miles de millas" es la postura de la cintura, y luego se usa un conjunto de oraciones paralelas para revelar que este "talento extraordinario" es; el resultado de "no tener suficiente para comer y no poder hacer lo que quiere". Al final, utilizó la frase retórica "El deseo es como un caballo, no lo puedes conseguir, tienes que encontrarlo a miles de kilómetros". lejos" para condenar enérgicamente la ignorancia de los "comedores de caballos". Ésta es una prueba negativa de la verdad de que "hay un tronco en el mundo y luego hay un caballo de mil millas".
El tercer párrafo resume el centro del texto y satiriza la ignorancia de los "comedores de caballos". En primer lugar, retrata la imagen del "comedor de caballos", exponiendo contradicciones: "La estrategia no es la correcta, la comida no puede aprovecharla al máximo y las palabras no pueden expresarlo". Estas tres frases siguen de cerca las anteriores y resumen de manera integral el desempeño de este tipo de personas que "no conocen los caballos"; "Siguen la política y afrontanla", y escriben sus orgullosas expresiones de "conocer los caballos". "Zhi" se refiere a un caballo de mil millas. Incluso declararon frente al caballo de mil millas que "no hay ningún caballo en el mundo". Esto es una completa tontería.
El contraste entre los dos revela vívidamente la estupidez y el absurdo de esas personas. Luego use "Ay" para provocar los sentimientos del autor: "The True No-Horse Evil" hereda el anterior "No hay caballo en el mundo", que es la refutación del autor del "comedor de caballos", y también es una pregunta. al lector para que se prepare para la siguiente oración; luego responda con "Realmente no entiendo los caballos" para completar el texto completo.
Aunque este artículo es breve, su enfoque es muy destacado. La frase "No conozco el caballo" recorre todo el artículo.
Este artículo utiliza la palabra "no" 11 veces. Al principio, se decía que "Bo Le es bueno" y "nunca ladra en miles de kilómetros", lo que implica el significado de "No conozco el caballo". En el medio, se señala claramente que "las personas que comen caballos no saben que pueden comer miles de kilómetros", y luego usan "no es suficiente para comer, no son lo suficientemente fuertes y no quieren estar con regularidad". caballos" para explicar las consecuencias de "no saber"; y finalmente "no tomar" y "no puedo" Para denunciar la ignorancia del "comedor de caballos", de aquí se deriva la frase de conclusión "Él realmente no entiende de caballos" para dejar el punto claro.
(1) El argumento central de este artículo es: está Bole en el mundo, y luego está un caballo de mil millas. (2) La trágica experiencia de Chollima fue que fue humillado por esclavos y murió en una zanja.
(3) La razón fundamental por la que el caballo de mil millas fue enterrado es que los devoradores de caballos no sabían que podía viajar miles de millas y aún así comer. (4) La razón directa por la que Chollima fue enterrada es: la falta de comida y fuerza la hizo hermosa, lo cual no está disponible para el caballo largo.
(5) La "ignorancia de los caballos" de los comedores de caballos se manifiesta en los siguientes aspectos: no siguen la estrategia correcta, no pueden aprovechar al máximo su comida y no pueden encontrarle sentido. de sus palabras. (6) La afirmación que condena enérgicamente la ignorancia de los "comedores de caballos" es: ¿Qué pasa si quieres estar a mil millas de un caballo? (7) El dicho de "gente que come caballos" como "gente que conoce los caballos" es: adherirse a la política, afrontar la política directamente y decir "¡no hay ningún caballo en el mundo!" el texto completo es: ¿Realmente no existe el mal de los caballos? Realmente no entiendo a los caballos.
(9) Una persona famosa dijo una vez: "No hay belleza en el mundo, pero faltan ojos para descubrir la belleza". De esto, podemos pensar en las palabras de Ma Shuo: Sí las hay. Siempre caballos de mil millas, pero no existe Bole.
(10) El dicho que explica la relación entre Chollima y Bole es: Está Bole en el mundo, y luego está Chollima. (11) La afirmación que mejor muestra la mediocridad y la ignorancia de los gobernantes es: adherirse a la política, afrontar la política directamente y decir "¡No hay ningún caballo en el mundo!" (12) La frase que lleva al texto completo. es: Hay Bo Le en el mundo y hay miles de caballos.
(13) La frase que explica cómo los gobernantes ignorantes, mediocres y superficiales tratan injustamente al caballo Chollima es: Si no sigues el camino, harás el mejor uso de las cosas sin entender la razón ( 14). La frase que expresa el lamento del autor por el hecho de que el caballo de las mil millas fue enterrado es: ¿Está realmente libre del malvado caballo? Realmente no entiendo a los caballos. (15) La frase que mejor expresa las características externas de un caballo de mil millas es: Hay un caballo a miles de millas de distancia y una piedra provoca mil olas.
(16) La característica de un caballo de mil millas que se diferencia de los caballos comunes es: come una piedra a la vez. (17) La frase que utiliza una pregunta retórica para expresar los sentimientos internos del autor es: ¿Eres realmente inocente? Realmente no entiendo a los caballos.
(18) La belleza a menudo existe en las cosas ordinarias. A veces, para buscar deliberadamente la perfección, ignoramos la belleza que nos rodea, lo que nos hace sentir arrepentidos y tristes. Esta experiencia es similar a la Chollima de Ma Shuo, y la frase correspondiente es: Simplemente somos humillados por los esclavos y morimos en el fondo. (19) La frase de Bole que jugó un papel decisivo en el destino de Chollima es: Está Bole en el mundo, y luego está Chollima.
5. Sentido común literario de Ma Shuo
"Ma Shuo" es un ensayo argumentativo que utiliza a Bole y Chollima como metáforas para expresar la incapacidad de quienes están en el poder para reconocer, destruir y enterrar. talentos fuerte aversión.
"Prefacio a Dong Shaonan y Hebei" es un prefacio a la respuesta. El autor utiliza un estilo de escritura inteligente e implícito para escribir sus sentimientos sobre el viaje de Dong Shaonan a Hebei, que es implícito y estimulante. 1. El significado de cada párrafo de "Ma Shuo": El primer párrafo: explica el papel decisivo de Bole en Chollima.
Segundo párrafo: Revelar la causa raíz del entierro de Chollima. El tercer párrafo: resume el texto completo y critica la ignorancia de los comedores de caballos.
Traducción: -Hay un tronco en el mundo, y hay un caballo de mil millas. Los caballos de mil millas siempre existen, pero el bole no.
Entonces, incluso si hay un caballo famoso, solo será humillado a manos del mozo de cuadra del sirviente y morirá en el establo con los caballos comunes, en lugar de viajar miles de millas todos los días para hacerse famoso. Un caballo que viaja miles de kilómetros al día a veces come una piedra después de comer.
Las personas que alimentan a los caballos no saben que los caballos pueden viajar miles de kilómetros al día sin alimentarlos. Por lo tanto, aunque un caballo así tiene la capacidad de viajar mil millas, su ingesta de alimentos y su fuerza física son insuficientes, y sus talentos y ventajas no pueden expresarse externamente.
Si aún quieres ser un caballo normal y corriente, no puedes hacerlo. ¿Cómo puedes esperar que viaje miles de kilómetros por día? Si no sigues el camino correcto, no podrás utilizar tus talentos. Un caballo de mil millas relincha, pero no puedes entender su significado. Sólo tienes que pararte frente a él con un látigo y decir: "¡No hay un caballo de mil millas en el mundo!" ¡Ay, realmente no hay un caballo de mil millas! Me temo que realmente no entiendo a Chollima.
6. Introducción al autor de Ma Shuo
El autor de "Ma Shuo" es Han Yu (768~824), escritor, filósofo y pensador de la dinastía Tang. que vivía en Heyang (ahora Henan) ciudad de Mengzhou, Jiaozuo), nacionalidad Han.
Su hogar ancestral es Changli, provincia de Hebei, y es conocido en el mundo como Han Changli. En sus últimos años, se desempeñó como Ministro del Ministerio de Asuntos Civiles, también conocido como Ministerio de Asuntos Civiles de Corea del Norte.
Su título póstumo es "Wen", también conocido como Han Wen Gong. Tanto él como Liu Zongyuan fueron defensores del antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang, abogando por aprender el lenguaje en prosa de las dinastías anteriores a Qin y Han, rompiendo la prosa paralela en pedazos y expandiendo la función expresiva del chino clásico.
Su Shi en la dinastía Song lo llamó "el declive de la literatura de las Ocho Dinastías". En la Dinastía Ming, fue considerado como el jefe de los ocho grandes escritores de las Dinastías Tang y Song. Se llamaba "Liu Han" junto con Liu Zongyuan.
Es conocido como el "Gran Hombre de Wen Zong" y el "Zong de la Literatura de Cien Generaciones", y todas sus obras están incluidas en las obras completas del Sr. Chang Li. Han Yu es el fundador del concepto "ortodoxo" de China y una figura icónica que respeta el confucianismo y se opone al budismo.
Información ampliada 1, extraída de Ma Shuo - En las dinastías Tang y Han, Yu una vez tuvo Bole, y más tarde hubo un caballo de mil millas. Hay muchos caballos que cubren mil li, pero no muchos.
Entonces, aunque hay un caballo famoso, solo será humillado por los esclavos y Qianli no morirá en el abrevadero. Primero fue Bole, luego estuvo el caballo de las mil millas.
Los caballos de mil millas suelen existir, pero Bole no siempre existe. Por lo tanto, incluso si hay caballos preciosos, solo serán humillados en manos de los sirvientes y morirán en el abrevadero con caballos comunes. No se les llama caballos de las mil millas.
2. El trasfondo creativo de "Ma Shuo" fue escrito entre los años undécimo y decimosexto de Zhenyuan. En ese momento, Han Yu estaba muy decepcionado cuando ingresó por primera vez a la carrera oficial.
Escribí al Primer Ministro tres veces para pedirle permiso, pero el resultado fue que estuvo "de guardia" durante más de 40 días, pero "no pude cumplir mis ambiciones". "Llegué a la puerta tres veces y no dije nada". A pesar de esto, aún afirmó que estaba "preocupado por el país y la gente" y que no se escondería en las montañas.
7. Autor de "Ma Shuo"
Han Yu (768~824), escritor y filósofo de la dinastía Tang. Zi Hui, originario de Heyang (ahora ciudad de Mengzhou, provincia de Henan), nacionalidad Han. Su hogar ancestral es Changli, provincia de Hebei, y en el mundo se le conoce como Han Changli. En sus últimos años, se desempeñó como Ministro del Ministerio de Asuntos Civiles, también conocido como Ministerio de Asuntos Civiles de Corea del Norte. Su título póstumo es "Wen", también conocido como Han Wen Gong. Fue un defensor del antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang, defendiendo el aprendizaje del lenguaje en prosa de las dinastías anteriores a Qin y Han, rompiendo la prosa paralela en pedazos y expandiendo la función expresiva del chino clásico. Su Shi de la dinastía Song lo llamó "el declive de la literatura en las Ocho Dinastías". En la dinastía Ming, fue catalogado como el primero de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song, y fue llamado "Liu Han" junto con Liu Zongyuan. Todas las obras están recogidas en la colección del Sr. Chang Li. Han Yu también es un maestro del lenguaje. Sabe tomar prestadas las palabras de sus predecesores y presta atención al refinamiento del lenguaje hablado contemporáneo. Es capaz de crear muchas frases nuevas, muchas de las cuales se han convertido en modismos hasta el día de hoy, como "para colmo de males", ". fácilmente culpable", "fuera de servicio", etc. Ideológicamente, es el fundador del concepto "ortodoxo" de China y una figura icónica que respeta el confucianismo y se opone al budismo.
Han Yu estaba solo a la edad de tres años y fue criado por su hermano y su cuñada. En sus primeros años, fue desplazado y vivió una vida difícil. Tenía la ambición de estudiar el mundo. Aunque se sentía solo y pobre, estudió mucho. A la edad de 20 años, fue a Chang'an para realizar el examen imperial, pero fracasó en la tercera prueba. Cuando tenía entre 25 y 35 años, se convirtió por primera vez en un erudito y no logró comprender a Hongci tres veces. Fue a Jin Dong en Bianzhou y a Zhang Jianfeng en Xuzhou para servir como shogunato. Posteriormente, regresó a Beijing como médico de la cuarta escuela. Entre 36 y 49 años, como supervisor del imperio, solicitó reducir los impuestos y degradar la Orden Yangshan debido a la sequía y el hambre. Xianzong regresó al norte como funcionario estatal y estaba cansado de servir como funcionario del bastardo derecho del príncipe. Pero estoy frustrado. Entre 50 y 57 años, primero reclutó a Anwu Yuanji de Pei Du y luego fue transferido al cargo de Ministro del Ministerio de Castigo. Debido a la protesta, los huesos de Buda le dieron la bienvenida y el gobernador de Chaozhou se rindió. Se mudó a Yuanzhou. Poco después, regresó a Corea del Norte y sirvió sucesivamente como ministro del vino, ministro del Ministerio de Guerra, ministro del Ministerio de Personal y Beijing. Más éxito político. La poesía se esfuerza por ser novedosa, audaz y poderosa.