1. Texto original
Subiendo a la Torre Cigüeña
Wang Zhihuan de la Dinastía Tang
El sol se pone sobre las montañas y el El río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.
2. Notas
① Torre Cigüeña: El nombre antiguo es Torre Cigüeña. Se llamó así porque a veces vivían en ella cigüeñas y urracas. Su antigua ubicación se encuentra en la antigua Puzhou en la ciudad de Yongji. En la orilla del río Amarillo en el suroeste de la ciudad. La pintura poética "Subiendo a la torre de la cigüeña" de Pu
Zhou Fu Zhi" de Wang Zhihuan registra: "(La Torre de la cigüeña) solía estar en el punto más alto del río Amarillo en el al suroeste del condado, y de vez en cuando había cigüeñas y pájaros posados en él, de ahí el nombre "
②Día: el sol.
③Yi: confía.
④Escape: desaparece. Esta frase significa que el sol se pone contra las montañas.
⑤Deseo: Deseo de conseguir algo o lograr una determinada meta, pero también significa esperanza y deseo.
⑥Escape: para llegar al extremo.
⑦Vista clara: visión amplia.
⑧Actualización: Nuevamente.
3. Traducción
Una de las traducciones modernas
El sol poniente se hunde lentamente contra las montañas occidentales y el caudaloso río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental. .
Si quieres ver lo suficiente de los miles de kilómetros de paisaje, tienes que subir a una torre más alta.
4. "Climbing the Stork Tower" es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Wang Zhihuan, un poeta de la próspera dinastía Tang. Las dos primeras frases describen el paisaje natural, pero al comienzo de la escritura. , se reduce a diez mil millas a la vez, por lo que hay miles de millas de distancia. Las dos últimas líneas a mano alzada están escritas inesperadamente, combinando filosofía con paisajes y situaciones a la perfección, convirtiéndose en un canto de cisne inmortal en Stork Tower.