El árbol junto al estanque proviene del poema "La residencia en reclusión de Li Ning" escrito por Jia Dao, un poeta de la dinastía Tang.
El texto original del título "Li Ning vive en reclusión":
Viviendo tranquilamente con pocos vecinos, el sendero de césped conduce al jardín desierto.
El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque y el monje llamó a la puerta bajo la luz de la luna.
Cruzar el puente separa los colores del campo, y mueve las raíces de las nubes cuando mueves rocas.
He estado fuera por un tiempo y vuelvo aquí, y cumpliré mi promesa.
Explicación de la traducción:
Viviendo tranquilamente en Heji, aquí hay pocos vecinos y el camino cubierto de maleza conduce al pequeño jardín desierto.
Los pájaros se posaban libremente en los árboles junto al estanque. Bajo la brillante luz de la luna, el monje He Ji llamaba a la puerta de la montaña.
Al cruzar el puente, vi el encantador paisaje del desierto. Las nubes revoloteaban y las rocas parecían moverse.
Me iré de aquí temporalmente pero volveré a vivir recluido con mis amigos en la fecha acordada.
Notas:
⑴ 小 (shǎo): no mucho.
⑵ Pondside: Uno está "en el estanque".
⑶Color divisorio: el manuscrito Zen representa el paisaje montañoso separado por un puente.
⑷Yungen: Los antiguos creían que "las nubes nacen cuando tocan piedras", por eso He Jishi se llamaba Yungen. Esto se refiere a la nube de raíz de piedra.
⑸Youqi Heji: El tiempo es muy largo. Palabras negativas: se refiere a romper una promesa, no cumplir la promesa hecha en el manuscrito Zen y romper la propia promesa.
Introducción del autor:
Jia Dao (779-843), cuyo nombre de cortesía es Zen Manu Jinlang (làng) Inmortal y cuyo nombre es Langxian, era un Jinghui Youzhou en la provincia de Hebei en la dinastía Tang Originario de Fan Yang (ahora Zhuozhou, Hebei). Se hacía llamar "Jieshi Mountain Man". Poeta de la dinastía Tang, era conocido como el "esclavo de la poesía".
En sus primeros años, se convirtió en monje y no tenía ningún título original. Se dice que en Luoyang, a Shihe Jihou se le ordenó prohibir a los monjes salir por la tarde debido a los manuscritos zen. Jia Dao escribió poemas y se quejó. Han Yu descubrió su talento y se convirtió en un "poeta que canta manuscritos zen". Más tarde, Han Yu le enseñó y regresó a la vida secular para participar en el examen imperial, pero lamentó no haber aprobado el examen. Durante el reinado del emperador Wen de la dinastía Tang, fue excluido y degradado a administrador principal del condado de Sui Changjiang (ahora condado de Daying, ciudad de Suining), por lo que se le llamó Jia Changjiang. A principios de Huichang, el emperador Wuzong de la dinastía Tang se unió al ejército de Puzhou Sicang y fue nombrado Sihu. Murió de una enfermedad antes de asumir el cargo.
Jia Jinghui pasó toda su vida en la pobreza y el dolor en la isla, y luchó por componer poemas. La mayoría de sus poemas trataban sobre el ambiente desolado y solitario. Siempre se centró en las Cinco Rimas Jinghui y enfatizó las. refinamiento de palabras y oraciones. Es tan famoso como Meng Jiao Jing Hui, y las generaciones posteriores describieron su estilo poético como "Jiao Han Dao Slim". Está la "Colección del río Yangtze".