El texto completo del poema titulado La reclusión de Li Ning.

Inscrito en la residencia de Li Ning

Apreciación de "Inscrito en la residencia de Li Ning" de Jia Dao

"Inscrito en la residencia de Li Ning" de Jia Dao

Un joven vecino que vive tranquilamente juntos. El camino de hierba conduce al jardín desierto.

El pájaro vive en el árbol junto al estanque y el monje llama a la puerta bajo la luz de la luna.

Cruzar el puente divide los colores salvajes, y las rocas en movimiento mueven las raíces de las nubes.

He estado fuera por un tiempo y vuelvo aquí, y cumplo mi promesa.

Este poema es famoso por la copla "El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque, y el monje llamó a la puerta bajo la luz de la luna". Todo el poema sólo describe un incidente ordinario como la visita del autor a su amigo Li Ning.

En el primer pareado "Viviendo ocioso con pocos vecinos, el camino de hierba conduce al jardín desierto", el poeta utiliza un enfoque muy general para describir el entorno que rodea esta apartada residencia: un camino cubierto de maleza conduce al jardín abandonado y sin cultivar. Pequeño jardín; no vive nadie cerca. En dos trazos ligeros, la palabra "secreto" fue escrita de una manera muy general, insinuando el estatus de Li Ning como ermitaño.

"El pájaro se posa en el árbol junto al estanque, y el monje llama a la puerta bajo la luna" es un dicho famoso que se ha recitado a lo largo de la historia. También hay una historia sobre la palabra "Tui": un día, Jia Dao estaba montado en un burro y de repente se le ocurrió la frase "El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque y el monje llamó a la puerta bajo la luna". ." Inicialmente planeó usar la palabra "Tui", pero luego pensó en cambiarla por "Usó la palabra "tocar" y puso sus manos en el lomo del burro para hacer un gesto de cuidado. Inesperadamente, chocó con la guardia de honor. de Jingzhao Yin y Han Yu, y fue inmediatamente escoltado frente a Han Yu. Luego, Jia Dao le contó a Jia Dao sobre la palabra indecisa al final del poema. En lugar de culparlo, Han Yu inmediatamente pensó en ello durante mucho tiempo y le dijo a Jia Dao: "Sería mejor escribir la palabra 'tocar'. ." De esta manera, los dos empezaron a hacerlo. Vienen los amigos. Estas dos líneas de poesía son un poco confusas a primera vista. ¿Puede el poeta siquiera ver los pájaros durmiendo en los árboles junto al estanque por la noche? De hecho, esto sólo demuestra la habilidad del poeta en la concepción y la esmerada intención. Sólo porque la luz de la luna era brillante y todo estaba en silencio, un ligero golpe en la puerta por parte del viejo monje (quizás refiriéndose al autor) alertó a los pájaros, o les hizo hacer un ruido incómodo, o hizo que los pájaros salieran volando de su lugar. nidos Se dio la vuelta en círculo y se instaló nuevamente en el nido. El autor aprovecha este fenómeno fugaz para representar la tranquilidad del entorno, que contiene tranquilidad en el sonido, lo cual es inesperado. Si se utiliza la palabra "empujar", por supuesto no habrá tal efecto artístico.

La copla del mástil "Cruzar el puente separa los colores salvajes y mueve las rocas para mover las raíces de las nubes" trata sobre lo que vi en el camino de regreso. Al otro lado del puente hay una naturaleza colorida; la brisa del atardecer sopla suavemente y las nubes flotan, como si las rocas se movieran. "La piedra" no se "mueve". El poeta utiliza la retórica para expresar su encanto único. Todo ello queda envuelto por una capa de luz de luna tan blanca como la plata, que resalta aún más la tranquilidad natural, la belleza y el encanto del entorno.

Las dos últimas frases significan que me voy temporalmente y volveré pronto para cumplir mi promesa de recluirnos juntos. Los primeros tres versos tienen que ver con la narrativa y la descripción de la escena, y el último verso señala los sentimientos profundos en el corazón del poeta y revela el tema del poema. Es este lugar elegante y esa alegría tranquila lo que despierta el anhelo del autor por una vida aislada.

Los senderos cubiertos de hierba, los jardines desiertos, los pájaros locales, los árboles de los estanques, los colores salvajes y las raíces de las nubes en el poema son paisajes ordinarios que viven tranquilamente, llaman a la puerta, cruzan el puente, van temporalmente, etc. ., todos somos Uno no es un acto ordinario. Sin embargo, el poeta prefiere lugares ordinarios para expresar un ámbito que nadie puede entender. Su lenguaje es sencillo, natural y tiene un encanto apacible.

Introducción a Jia Dao:

Jia Dao (779-843), poeta de la dinastía Tang. La palabra Langxian. Originario de Fanyang (cerca de la actual Beijing). En sus primeros años, se convirtió en monje sin título original. En el invierno del quinto año de Yuanhe (810), llegué a Chang'an y conocí a Zhang Ji. En la primavera del año siguiente, fue a Luoyang y visitó a Han Yu, quien era profundamente apreciado por sus poemas. Más tarde, regresó a la vida secular y fue citado repetidamente como un Jinshi. Durante el reinado del emperador Wenzong, fue degradado como secretario principal de Changjiang (ahora Pengxi, Sichuan) debido a calumnias. Una vez escribió el poema "Cigarra enferma" y "Apuñalar al ministro" ("Crónica de los poemas Tang"). En el quinto año del reinado de Kaicheng (840), se trasladó a Sicang, Puzhou, para unirse al ejército. Wuzong murió en Puzhou en el tercer año de Huichang (843). La poesía de Jia Dao formó un género a finales de la dinastía Tang y tuvo una gran influencia. En la dinastía Tang, Zhang Wei figuraba como una de las siete personas que fueron ascendidas al salón con "Qing Qi Ya Zheng" en "Foto de anfitrión e invitado del poeta". La "Fotografía de presentador e invitado de poetas de la dinastía Tang media y tardía" de Li Huaimin de la dinastía Qing lo llamó "un maestro sufriente extraño y apartado" y enumeró muchos de sus "casa en casa" y "puerta a puerta". discípulos de la puerta. Li Dong de finales de la dinastía Tang, Sun Sheng de las Cinco Dinastías y otros respetaban mucho a Jia Dao, e incluso quemaban incienso y adoraban sus retratos y colecciones de poemas, como si fueran dioses ("La biografía de los talentosos eruditos de la Dinastía Tang", "Crónicas del estudio Junzhai"). Jia Dao es autor de 10 volúmenes de la "Colección del río Yangtze", y hay una fotocopia de la versión de la dinastía Ming de "Sibu Congkan".

La "Colección de la Nueva Escuela del Río Yangtze" de Li Jiayan utiliza los poemas de Jia recopilados en "Poemas completos de la dinastía Tang" como base, con referencia a ediciones separadas y colecciones y antologías relacionadas, así como los apéndices "Jia Dao Chronicle", " Jia Dao Friendship Test" y la reseña de poesía compilada de Jia Dao The Island es relativamente completa.

reserved