Material didáctico de traducción de chino clásico para la contratación individual en centros de formación profesional superior

1. Traducción al chino clásico El duque Ping de Jin le preguntó a Qi Huangyang (1): "Si no hay orden en Nanyang, ¿quién puede hacerlo?" Qi Huangyang dijo: "Podemos resolver el problema del zorro". "¿No es la venganza del hijo sólo para resolver el crimen del zorro? "Sí", dijo, "si me preguntas, no quiero preguntarle a mis enemigos". Gong Ping dijo: "Solo úsalo, el Los chinos lo consideran bueno".

Viviendo en la misma habitación, Gong Ping volvió a preguntarle a Qi Huangyang: "No hay ningún capitán en el país, ¿quién puede hacerlo?". La respuesta fue: "El mediodía está bien", dijo Gong Ping. ¿Es el mediodía un pecado de hijo? "Sí", dijo, "si me preguntas, no quiero preguntarle a mi hijo". Gong Ping dijo: "Muy bien". Luego lo usó y los chinos lo llamaron bueno.

Confucio escuchó y dijo: "¡Está bien, la teoría de Qi Huangyang! Si lo crías afuera, no puedes evitar la venganza, y si lo crías adentro, no puedes evitar a los niños. Hay muchos antílopes". ."

Dar... Anotaciones

(1) [Qi Huangyang] Doctor Jin, su nombre real, su nombre real.

Traducción de referencia:

Qi Huangong Jinping le preguntó a Qi Huangyang: "No hay funcionarios en Nanyang. ¿Quién es apto para cubrir esta vacante?". Qi Huangyang respondió: "Jie Huyi". Gong Ping dijo: "¿No es Xie Hu tu enemigo?" Él respondió: "Preguntas quién es el adecuado, no quién es mi enemigo". Gong Ping dijo: "Muy bien, según su acuerdo, conocí al zorro". Los nobles de la capital elogiaron el nombramiento.

Después de un tiempo, Gong Ping le preguntó a Qi Huangyang: El país carece de un comandante militar. ¿Quién es adecuado para este puesto? Él respondió: "Wu Qi es adecuado". Gong Ping dijo: "¿No es Wu Qi tu hijo?" "Él respondió: Estás preguntando quién es adecuado, no quién es mi hijo". Gong Ping dijo: "Así es". "En su opinión, se nombró a Wu Qi. La capital, Guizhou, elogió el nombramiento.

Kong escuchó y dijo: "¡Genial, Qi Huangyang hizo una sugerencia! Recomendar a los de afuera no excluye a los enemigos; recomendar a la propia gente no evita al propio hijo. Se puede decir que Qi Huangyang es desinteresado. ”

2. El traductor de chino clásico (de la dinastía Han del Este) aprendió el arte de un maestro regular (maestro regular) a la edad de 14 años y no tenía miedo de los caminos largos y difíciles (no tenía miedo de caminos largos y difíciles). Si (a menudo) hablas con otros, (si) Si no estudias, ¿cómo podrás tener éxito? O (a veces) estarás en el bosque, tejiendo lana para una choza, cortando espinas ( plantas espinosas) para bolígrafos y tallar savia de árbol para tinta por la noche, el reflejo de las estrellas, se puede ver la luna brillante (refiriéndose a la lectura bajo la luz de la luna), y en la oscuridad, aquellos que estén dispuestos a leer deben escribir; su ropa para recordar a sus discípulos. Al maestro) le gusta que estudie mucho y, además, puede cambiarse de ropa con ropa limpia. Ignora las palabras de los no sabios, aunque existes, se le llama el muerto viviente (. vida y muerte). ”

Ren Mo, de la dinastía Han del Este, era un hombre muy erudito. Cuando tenía 14 años, tenía muchos maestros. Mientras escuchaba que lo seguían maestros famosos, no tenía miedo. de largas distancias y siempre venía a pedir consejo, llevando su caja de libros. A menudo decía que si la gente no estudia mucho, ¿cómo podrán lograr algo en el futuro? Él era muy pobre y sin hogar. Cobertizo de paja debajo de un árbol y corté espinas en bolígrafos. Leía libros bajo la luz de la luna por la noche y encendía heno y maleza cuando no había luna. Los días de semana, siempre que tuviera la experiencia de leer, los que estudiaban con él lo admiraban. sus esfuerzos para estudiar lo que escribió, a menudo intercambiaban ropa limpia con él. No leyó las obras de los antiguos sabios. Cuando estaba muriendo, advirtió a las generaciones futuras: "Si una persona estudia mucho durante toda su vida. Seguirás vivo. Si no estudias mucho, seguirás muerto incluso si estás vivo. "

3. Traducción al chino clásico (específica) Texto original de Bufo: Solía ​​​​haber Bufo, muy pedante.

En la ciudad, el pollo se da como carne y se guarda en la cocina. . Cuando un amigo viene de visita, entró a la habitación para hablar.

Cuando el amigo fue allí, vio al perro y al gato mordiendo el pollo y la carne. El marido preguntó ansioso: "¿Por qué estás?". tan desalmado? ¿Por qué debería hacerte daño? "Parece inaudito, y cuanto más muerdo, más fuerte soy.

"Siempre he sido leal y amable contigo, ¿y ahora quieres intimidarme? “Mientras se movían, huesos y carne quedaron esparcidos por todo el suelo, y las colas de perros y gatos se cayeron.

O: "¡Pedante, ampollas! Esto es un perro y un gato, no puedes tratarlo como a un ser humano. Es tu responsabilidad".

" Érase una vez una cocinera muy pedante. Compraba pollo y carne en el mercado y los guardaba en la cocina.

En ese momento, un amigo vino de visita, así que entré a la habitación para hablar con mi amigo. Cuando el amigo se iba, el cocinero vio al gato y al perro robando el pollo y comiéndose la carne.

La cocinera estaba muy preocupada y dijo a los perros y gatos: "¿Por qué sois tan crueles? ¿Os he tratado mal alguna vez?". Los perros y gatos no parecieron escuchar, y hasta comieron. más ferozmente. El chef agregó: "Siempre he sido leal y amable contigo. ¿Quieres intimidarme hoy?". Después de un tiempo, había restos de huesos por todas partes en el suelo y los perros y gatos huyeron.

Alguien dijo: "Este cocinero es tan pedante. Es un gato y un perro. ¿Cómo podemos tratarlo como a un ser humano?"? Deberías culparte a ti mismo. "Había un médico.

Se jactaba de poder curar el lomo del camello, diciendo: "Tú eres el arco, tú eres el camarón, tú eres el anillo. Si retrasas mi tratamiento, yo. Puedo curarlo por la noche." "La fe de una persona puede curar a un camello.

Es la segunda tabla de cuerda, puesta en el suelo, y el camello se coloca sobre ella, presionándola. El camello camina derecho y muere.

Su hijo quiso quejarse ante las autoridades. El médico dijo: "Yo trato a los camellos, pero si me preocupo por las personas, ¡los trataré hasta la muerte!". "Oh, hoy soy un funcionario, pero estoy a cargo de la recolección de dinero y alimentos. No me importa si la gente muere o no. ¡Cuál es la diferencia entre esto y el tratamiento médico!" [Edite este párrafo] Érase una vez un médico que se jactaba de poder curar al jorobado y decía: "La gente con la espalda tan curvada como un arco, a la gente le gustan los camarones y a la gente le gustan los anillos de hierro, por favor vengan a verme para recibir tratamiento. Me curaré por la mañana y por la noche." Tan recto como una flecha.

" Un hombre le creyó y pidió a un médico que curara a su jorobado. El médico traerá dos paneles de puerta, colocará uno en el suelo, le pedirá al jorobado que se recueste sobre él, pondrá el otro encima y luego saltará y lo pisará.

La espalda se enderezó rápidamente, pero el hombre murió inmediatamente. El hijo del hombre quería acudir al gobierno para reparar su agravio, pero el médico dijo: "Mi trabajo es tratar a las ballenas jorobadas. Sólo me preocupo por los camellos de otras personas, no por si viven o mueren". Oficial, solo le importa completar el dinero y la comida, independientemente de si ¡Cuál es la diferencia entre la vida y la muerte para la gente común y este médico! El plan de vida es un trabajo duro. La cura para la vida es la diligencia.

Entonces Shao Ziyun dijo: "El plan para un día depende de la mañana, el plan para un año depende de la primavera y el plan para la vida depende de la diligencia". lejos.

Es parte de la naturaleza humana no tener educación ni habilidades, y odiar trabajar duro y disfrutar de personas tranquilas, bien alimentadas y vestidas, y divertirse durante varios años. Si lo tratas como agricultura, no puedes cultivarlo profundamente y se quemará fácilmente; si lo tratas como un trabajo, no puedes contar los días para ver el trabajo, si lo tratas como un negocio, no puedes aprovecharlo; lo tratas como a un maestro, no puedes decidirte a hacerlo.

¡Lo que el mundo tiene para ofrecer es un oído! El cielo y la tierra cambian, y el nuevo día no es nuestro, por eso los miembros de nuestra familia no son estúpidos y el agua no está podrida. Espero sinceramente que estén a salvo. Corazón y fuerza humanos, ¿por qué no? Cuando trabajas duro piensas, cuando te relajas olvidas y cuando las cosas se ponen emocionales.

Dayu era un sabio que apreciaba cada centímetro de yin. Tao Kan era un sabio y apreciaba cada gramo de yin. ¿Qué tal ser indiferente a los santos? Nada es más importante que trabajar duro para ganarse la vida. Por lo tanto, el Sr. Shao dijo: "El plan de un día comienza en la mañana, el plan de un año comienza en la primavera y el plan de una vida comienza con diligencia".

Aunque estas palabras son simples, tienen consecuencias de gran alcance. ¡significado! Personas como Dayu, cuya sabiduría y talento son tan sobresalientes, aprecian cada centímetro de su tiempo; personas como Tao Kan, que son tan nobles, aprecian cada minuto de su propio tiempo. ¿Sin mencionar que son inferiores a ellos en talento y moral? A Zhang Pu y el texto original de "Lu Qizhai" les gustaba aprender cuando eran jóvenes. Cuando estudian, deben pagar dinero. Ya han memorizado el dinero y solo necesitan quemarlo antes de pedir dinero. De ser así, recién comenzarían en junio o julio. Donde mi mano derecha sostenía el tubo, mi palma se convirtió en un capullo.

Cociné sopa varias veces en invierno y luego la llamé "Yue Zhai". A Zhang Pu le encanta aprender desde que era niño. Cada libro que leyó tuvo que ser copiado por él mismo. Después de copiarlo, debe memorizarlo una vez, luego grabarlo y copiarlo nuevamente, repitiéndolo seis o siete veces antes de detenerse.

Hay callos en la palma de su mano derecha donde sostiene el bolígrafo. En invierno, si tienes los dedos agrietados por el frío, debes lavarlos con agua caliente varias veces al día. Más tarde, llamó a la sala de lectura "Qilu".

1. (1) Me encanta aprender: Me encanta aprender (2) Nombre: Título Vale la pena aprender este espíritu de trabajo duro, pero no seas demasiado duro contigo mismo y equilibra el trabajo con el descanso. Cuando Sima Wen era niño, no recordaba lo que estaba haciendo.

Conferencia grupal, todos los hermanos corearon y tomaron un descanso. Una persona sólo puede burlarse.

Quienes se esfuercen más llegarán más lejos, y lo que reciten será inolvidable para toda la vida. Wen Gong dijo: "El libro debe memorizarse.

Quizás de una vez, o cuando no estés durmiendo en medio de la noche, recita sus palabras y piensa en su significado, y obtendrás más información. Interpretación: Sima Guang era una adolescente Cuando yo era joven, mi memoria y mi capacidad de cuestionamiento eran inferiores a las de los demás.

Todos escuchaban y aprendían juntos, y los hermanos podían memorizarlo. un descanso. Sólo Sima Guang se sentó en la habitación y bajó las cortinas. Léelo una y otra vez hasta que puedan memorizarlo. Los resultados obtenidos por aquellos que están dispuestos a esforzarse más también son notables. >Puede recitarlo con precisión muchas veces, recordarlo con firmeza y nunca olvidarlo. Guang dijo una vez: “Leer es indispensable.

A veces, al salir a caballo, a veces cuando no puedes dormir por la noche (insomnio), también puedes recordar algunos artículos y estudiar su significado. Si puede hacer esto, obtendrá muchos beneficios. "A menudo le digo a Liang Qiu, Yan Zi dijo una vez:" ¡No seré tan bueno como el maestro hasta que muera! Yanzi dijo: "Cuando los bebés se enteran de esto, siempre tendrán éxito y el andador siempre vendrá".

Los bebés no se diferencian del resto de personas, muchas veces no hacen nada pero muchas veces hacen cosas sin cesar. Liang Qiu le dijo a Yanzi: "Me temo que incluso hasta mi muerte no tendré tantos conocimientos como dijo mi maestro Yanzi: "¡Escuché que las personas que trabajan duro a menudo tienen éxito, y aquellos que (continuamente) caminan siempre lo harán! llegar a su destino.

No soy diferente de los demás en Yanying, pero nunca me rindo y siempre actúo sin descanso, así que lo hice: "Hay un gran bosque de ciruelos más adelante. las flores son ácidas y dulces, que pueden saciar su sed."

Cuando los soldados lo oyeron, se les llenó la boca de agua y pudieron obtener la fuente del pasado. Un verano, Cao Cao dirigió su ejército para atacar a Zhang Xiu. Hacía mucho calor, el sol ardía, no había nubes en el cielo y las tropas estaban agachadas.

4. La traducción al chino clásico estudiada por Wang Huan es como un título. La traducción de este texto antiguo es rey, caballero. La gente en Leling también es pobre pero feliz. Se especializan en el aprendizaje y no en la industria. A menudo piden comida y recitan poesía. Aunque su familia no tiene dinero, todavía son felices. Su esposa lo padeció o quemó libros para pedir volver a casarse. Se rieron y dijeron: "¿Sabías que la esposa de Zhu Maichen era malvada?". Mucha gente había oído hablar de ello. Fieles a sus ambiciones, se convirtieron en eruditos. Wang es un caballero. Él es de Leling. Está contento con el status quo de la pobreza y le gusta aprender. Está obsesionado con sus estudios y no dirige la industria de su familia. A menudo leía frases del Libro de los Cantares mientras pedía comida. Aunque su familia no tiene ni un cubo de ahorros en arroz, sus pensamientos son tan buenos como siempre. Su esposa está preocupada por esto y a veces le da fiebre. La mayoría de las personas que escucharon esto en ese momento se rieron de él. Wang Huan persistió en su ambición y finalmente se convirtió en un erudito erudito.

>

copyright 2024 Red idiomática china All rights reserved