Apreciación del poema de Ma Zhiyuan "El viento que cae de las flores de ciruelo: la primera tranquilidad de la gente"

La caída de las flores del ciruelo·La gente al principio está tranquila.

Dinastía Yuan: Ma Zhiyuan

La gente está al principio tranquila. y la luna brilla. Las flores de ciruelo de jade se reflejan oblicuamente fuera de la ventana. Las flores del ciruelo sonríen y proyectan sombras, y generalmente se sienten solitarias cuando se pone la luna.

Traducción

La gente acaba de calmarse y la luna brilla. Las ramas de flores de ciruelo blancas se reflejan en diagonal en la ventana de la pantalla. Las flores de ciruelo hacían sombras y se reían de la gente. Era tarde en la noche y la luna se hundía. Era la misma escena desolada y solitaria en el patio.

Notas

Yumei: ciruela blanca.

Nongying: El significado de la frase "Las nubes se rompen y la luna aparece, y las flores crean sombras" en "Heavenly Fairy" de Song Zhangxian.

Apreciación

Ma Zhiyuan escribió más de 20 "Falling Plum Blossoms (Shouyang Song)", la parte principal de las cuales está llena de romance. Esta pequeña orden es una de ellas.

Esta pieza musical trata sobre el lamento de una joven que se encuentra sola en una casa vacía. Si se coloca en un poema, se puede titular "El agravio de la novia". Sanqu es diferente de Zaju. A menudo no es necesario "informar el apellido", y la identidad y situación del protagonista se pueden juzgar por el estado de ánimo y la concepción de la canción. Este también es un aspecto interesante de este poema.

"La luna vuela en la escarcha, las ventanas son escasas y delgadas, y solo hay unas pocas ramas horizontales" ("Flores de ciruelo verde en las copas de los sauces" de Yang Buzhi de la dinastía Song), "La luna en la ventana es la misma de siempre, pero las flores del ciruelo son diferentes." ("Cold Night" de Du Lei de la dinastía Song), todos ilustran el efecto de movimiento único de la luna ciruela que se refleja en la ventana. Las primeras tres líneas de esta canción son tranquilas y expresivas, y también describen una imagen tan hermosa de personas en silencio cuando la luna brilla. Sin embargo, la heroína de Xiao Ling tiene una actitud diferente. La sombra ciruela frente a la ventana no solo no la hace feliz, sino que también le hace sentir que la están ridiculizando. Las dos líneas al final de la canción crean un punto de inflexión.

"Las flores de ciruelo sonríen y nadie juega con sus sombras, y están solas cuando se pone la luna". Hereda el "reflejo inclinado de las flores de ciruelo de jade" mencionado anteriormente, y utiliza las flores de ciruelo para "hacer sombras" y sonreír, y resaltar el hecho de que la heroína está "sola" en la larga noche. Originalmente, las personas son como las personas, y las ciruelas son como las ciruelas. Incluso si las flores de ciruelo no tienen la intención de ser encantadoras, al menos no tienen intención de "reírse de la gente". esto como la ira de una mujer. La soledad y la tristeza de la heroína se llevan al extremo. Lo que es aún mejor es que la mujer también hizo una inferencia adicional sobre la sombra de las flores de ciruelo, pensando en "cuando se ponga la luna", cuando las sombras de las flores de ciruelo desaparezcan y ella se sienta abrumada por la autocompasión y pueda Ya no "reírse de los demás". Si las flores de ciruelo están "solas" o no, en realidad no tiene nada que ver con la luz de la luna. El autor pretende ser literario y utiliza "palabras idiotas" para expresar vívidamente el profundo resentimiento de una mujer que se queda sola en su tocador vacío. Hay cinco líneas en toda la canción, y las palabras "persona", "flor" y "luna" se repiten dos veces cada una. Sin embargo, debido al eufemismo de la concepción del autor, no solo hace que la gente se sienta menos incómoda, sino que también. se vuelve cada vez más maravilloso. Xiaoling usó tres quintas partes de las oraciones para describir la escena como un presagio, y las dos últimas oraciones se invirtieron para revelar el tema, y ​​la sombra ciruela en la ventana de la luna frente a él cambió de hermosa a desolada. Es un método común en la poesía utilizar flores de ciruelo para describir a las personas y hacerlas estallar, pero la metáfora de Xiaoling para la explosión tiene más giros y vueltas, con palabras ligeras y rimas de gran alcance. De hecho, es una obra maestra poco común.