Introducción a la traducción avanzada chino-inglés

La serie de libros de texto National Master of Translation and Translation (MTI) incluye traducción, interpretación, teoría, educación general y libros de referencia. Es el primer conjunto de libros de texto profesionales escritos especialmente para estudiantes de MTI en mi país y tiene las características distintivas de profesionalismo. practicidad y aplicación. Todo el conjunto de materiales didácticos tiene como núcleo la formación en habilidades de traducción profesional, se guía por la teoría de la traducción aplicada y combina una formación especial en diferentes disciplinas. Su objetivo es mejorar la estructura de conocimientos de los estudiantes sobre las materias de traducción y mejorar eficazmente sus habilidades prácticas de expresión oral y traducción. .

La traducción avanzada chino-inglés tiene las siguientes características:

●Temas prácticos y traducciones excelentes: las traducciones y ejercicios seleccionados son todos temas prácticos que cubren la cultura china, noticias, actualidad, Finanzas, en muchos aspectos como ciencia y tecnología, educación, turismo, etc., todas las traducciones están escritas por escritores famosos.

●Contexto realista e integración cultural: todos los ejemplos del libro se basan en el correspondiente contexto del mundo real, lo que guía a los estudiantes a comprender las diferencias culturales en el idioma e integra hábilmente la perspectiva cultural de la traducción.

●Educación a través del pensamiento, análisis en profundidad: la combinación del estilo chino de preguntas y respuestas y el estilo de discusión occidental inspira a los estudiantes a pensar activamente. Al analizar ejemplos de traducción, compare los propósitos y estrategias de traducción de diferentes traductores o explore la fuente y explíquela en detalle, para que los alumnos puedan comprender profundamente por qué la traducción es lo que es.

●Practique ciencias de dificultad adecuada: existen varias formas de ejercicios después de clase para guiar a los estudiantes a dominar gradualmente el conocimiento que han aprendido. La dificultad práctica se basa en el Examen Nacional de Calificación de Traducción, y la capacidad práctica de traducción de los estudiantes se ha mejorado constantemente.

2024 Red idiomática china All rights reserved