Los novatos pueden responder de manera informal. . No, rocíe ligeramente. Emocionalmente. . Los tiempos verbales coreanos pueden ser más problemáticos. . Cuando estaba aprendiendo japonés, básicamente no tuve problemas con los tiempos verbales, pero no pude con el coreano. El coreano tiene tiempo pasado perfecto, tiempo pasado, tiempo presente y tiempo futuro. Se siente como inglés. Finalmente, la belleza de los coreanos es mucho peor que la de los japoneses. . . real. No pude evitar agregar. . Solía comunicarme en japonés con un compañero de clase del Departamento de Japonés en Corea. Realmente creo que su japonés es más o menos igual que el de los japoneses. Por supuesto, el largo tiempo de estudio también es una razón. Pero en lo que respecta a la correspondencia entre palabras y gramática, ¡realmente sólo puedo arrodillarme! ! Otro punto es que tanto el coreano como el japonés no tienen tonos.
¿Cuál es la relación entre el coreano y el japonés?
He estudiado japonés durante 2 años y coreano durante medio año para responder a esta pregunta. En general, el coreano y el japonés son muy similares. En lo que respecta al vocabulario, palabras japonesas como "no", "en caso" y "yan" tienen correspondencias completas en coreano. Puede ser que, como se mencionó anteriormente, hayan sido transmitidas del japonés. En lo que respecta a la gramática, no creo que en la actualidad exista una correspondencia uno a uno entre las partículas japonesas y coreanas. ¿Te gusta el coreano? En japonés, tiene al menos dos significados: で y へ, pero aprender dos idiomas de forma correspondiente realmente te ahorrará muchos problemas. ¿Cómo qué? Esta es una bonita correspondencia japonesa con かもしれません.