La mayoría de los títulos de las obras de Lu Xun están estrechamente relacionados con los antecedentes históricos de sus escritos en ese momento, y sus significados son muy profundos.
Hu: Hu, la primera colección de novelas de Lu Xun, escritas en torno al Movimiento del Cuatro de Mayo, 1918-1922. Lu Xun dijo que "gritó" un par de veces para consolar a los "guerreros que corren" en la lucha y hacerlos valientes. El propósito del autor al crear "El Grito" es consolar a esos guerreros que corren en soledad, para que no lloren por sus predecesores. Por invitación de la redacción de "Nueva Juventud", "gritó un par de veces y charló algunas palabras para consolar a este valiente que corría en soledad, para que no tuviera miedo de los que le precedieron". También dijo: "Ya que estás llorando, por supuesto que debes escuchar la voluntad".
Wandering: Wandering fue escrito durante el período posterior al Movimiento del 4 de Mayo, cuando el campo de la Nueva Cultura se dividió. Originalmente, quienes participaban en el Movimiento Nueva Cultura estaban "retirándose, levantándose y avanzando", pero Lu Xun estaba "solo" y "deambulando" como un vagabundo. Wandering refleja su estado de ánimo de exploración en el viaje revolucionario durante este período. Más tarde, en un poema titulado "Wandering", dijo: "El nuevo y solitario jardín literario, el viejo y estable campo de batalla, dos más de un peón, ¿cómo puedo estar solo?". En la portada de "Wandering", citó el poema "Li Sao": "El camino es cada vez más largo, y la distancia es la mejor. Buscaré arriba y abajo".
En el El poder de la poesía Moro: Moro En el artículo de Luo Shili, Moro significa transliteración sánscrita, que en Europa se llama "Satanás". Resultó que había alguien llamado Byron, un poeta revolucionario burgués británico. Más tarde, "Quienes están decididos a resistir pasan a la acción, pero los que no son muy felices en el mundo lo saben". Los poetas llamados "Moros" también son poetas rebeldes.
On Fulai Yixuan: Fulai es la transliteración del juego limpio en inglés "On Fulai Yixuan". Originalmente era un término utilizado en deportes u otras competiciones, que significa: un juego honesto, no utilice medios desleales. , Lin Yutang y Zhou Zuoren trasladaron las reglas de los juegos competitivos al escenario político. Esté abierto al enemigo y no lo persiga implacablemente.
Del Jardín Baicao a Santan Reflecting the Moon: Santan Reflecting the Moon: era una famosa escuela privada en Shaoxing a finales de la dinastía Qing. El Sr. Lu Xun estudió aquí a la edad de 12 años y su maestro fue el Sr. Shou Jinghu. Tres piscinas que reflejan la luna, la pequeña sala de estar entre las tres largas habitaciones, fue originalmente la sala de estudio de la familia Shou. El Sr. Shou Wu Jing ha estado enseñando aquí durante 60 años. El sabor de "Tres piscinas que reflejan la luna": Las "Tres piscinas que reflejan la luna" mencionadas por el Sr. Lu Xun en su famoso artículo "Del jardín de Baicao a las tres piscinas que reflejan la luna" se encuentran cerca de la antigua residencia del Sr. Lu Xun en la ciudad de Shaoxing, provincia de Zhejiang, donde el Sr. Lu Xun estudió en su juventud. Entonces, ¿por qué se llama "Tres piscinas que reflejan la luna"? Resulta que los "tres sabores" provienen del viejo dicho "Leer clásicos sabe a rayos de arroz, leer historia sabe a Yao Zhuan y leer cientos de escuelas de pensamiento sabe a arroz glutinoso". La idea general es: leer los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos es la base para comer arroz y fideos; leer "Registros históricos" sabe a beber vino y comer delicias leer libros como "Cien escuelas de pensamiento" sabe a salsa de soja y vinagre; (como el condimento para cocinar). La placa "Tres estanques que reflejan la luna" fue escrita por Liang Shanzhou, un famoso calígrafo durante el período Qianjia de la dinastía Qing. En ese momento, había un verso de madera colgado a ambos lados de la placa: "Soy silencioso y filial, y me encanta leer demasiado". Se refieren los "tres sabores" en "Del jardín de Baicao a los tres estanques que reflejan la luna". a: leer clásicos es como comer alimentos básicos; leer historia es como comer verduras; leer historia es como comer verduras Otras cosas como condimentos. Con respecto a los "tres sabores": un descendiente del maestro de escuela privada de Lu Xun, el Sr. Shou (Santan Yinyue), dijo que los "tres sabores" se refieren a la calidez de los plebeyos, la fragancia de las raíces vegetales y el largo sabor de los poemas y libros. . Buyi se refiere a la gente común, "nuanbu" se refiere a personas que están dispuestas a ser gente común y no son funcionarios ni amos; "caigenxiang" significa estar satisfecho con comida sencilla y no anhelar comida deliciosa "la poesía tiene un sabor duradero; "Significa seriedad. Comprender el contenido profundo de la poesía y adquirir un gusto profundo y prolongado.
Robo de tumbas: "Ensayos sobre robo de tumbas" escritos entre 1907 y 1925, Lu Xun lo publicó porque "algunas personas lo odian" al mismo tiempo, se convirtió en parte de la vida, "Construye un nuevo pequeño"; tumba, un lado es para el entierro, el otro es nostálgico."
Editado por Hot Wind en junio de 1925. Con respecto al nombre de la colección, Lu Xun explicó: "El cinismo despiadado no es tan bueno como un trozo de papel, y los sentimientos y reacciones que lo rodean probablemente sean 'como pez en el agua'; sentí que el aire circundante estaba demasiado frío. así que dije mis propias palabras, así que cambié el nombre a aire caliente". Cuando "Hot Wind" recopiló ensayos de 1918 a 1924, los sentimientos de Lu Xun sobre la situación actual eran tan fríos como siempre. El uso de "viento caliente" como una metáfora reflejaba la profunda crítica de Lu Xun a la sociedad y su ansioso deseo de instar a la gente a transformar la sociedad.
Ji1925 65438 febrero. El suplemento de Huayi Ji se publicó en junio de 1926 00. Se recibieron 1925 y 1926 respectivamente. En la antigua superstición, la buena o mala suerte de la gente se llama "buena suerte con China". Lu Xun explicó el nombre de la colección de esta manera: "La gente a veces tiene que 'determinar el destino de la gente'... Buena suerte al convertirse en monje: Ding Hay un dosel sobre él, que es naturalmente una señal de convertirse en un Buda y convertirse en un antepasado, pero la gente común no puede hacerlo. Si el toldo está en el suelo, estará cubierto de clavos. Vivía en Beijing, fue perseguido por el gobierno de los señores de la guerra de Beiyang y atacado por cómplices culturales. Se puede decir que tuvo una mala suerte en su vida, y a menudo le tocaban las uñas: "La grava lo golpeó en todo el cuerpo y le rompieron la cabeza, pero seguía tocando su sangre coagulada". Sin embargo, "se negó a obedecer las órdenes y se doblegó". El título de la colección es "Gaihua", que es divertido y divertido. "No es más que liberar la ira y expresar emociones". Además, la frase "Quiero dejar el dosel, pero no me atrevo a darme la vuelta". conoció" en el poema "Auto-burla" escrito en 1932. Esto lo puede confirmar el nombre de la colección.
"Wild Grass": 1924-1926, "escribe algunos artículos breves cuando tiene un poco de sentimiento, los exagera y luego los imprime en un libro llamado "Wild Grass"". Desde la aparición de "Weeds", realmente ha sentado las bases de la poesía en prosa moderna. "Wild Grass" es una colección de poemas en prosa de Lu Xun, con un total de 24 capítulos. "Weeds" es la más difícil de todas las obras de Lu Xun. La razón por la que es difícil de entender es principalmente porque el autor utiliza una serie de técnicas artísticas únicas. El significado del título "Hierba silvestre" es que las flores y hojas de la hierba silvestre no son hermosas, pero crecen tenazmente.