La introducción de "Adiós a Dong Da" de Gao Shi es la siguiente:
Dos poemas sobre "Adiós a Dong Da"
El autor Dinastía Gao Shi de la dinastía Tang?
Miles de millas Huang Yunbai Al anochecer, el viento del norte sopla gansos salvajes y nieve.
No te preocupes, no habrá amigos en el futuro. ¿Quién en el mundo no te conoce?
Liu Fei revoloteó y sintió pena por sí mismo. Dejó Beijing y Luo por más de diez años.
Mi marido es pobre y humilde, así que no hay dinero para bebidas cuando nos reunimos hoy.
Traducción:
El sol poniente al anochecer tiñe las nubes de un color amarillo oscuro a miles de kilómetros de distancia; el viento del norte sopla con fuerza, la nieve cae pesadamente y los gansos vuelan hacia el sur. No te preocupes por no tener amigos cercanos en el camino. ¿Quién en el mundo no te conoce? Al igual que un pájaro con seis plumas revoloteando, duele y siente lástima de sí mismo. Han pasado más de diez años desde que dejé Jingluo. ¿Quién estaría dispuesto a vivir en la pobreza si un hombre es pobre? No podemos permitirnos el dinero del vino cuando nos reunimos hoy.
En este poema de despedida, el poeta invierte el estado de ánimo triste y sentimental que se ve comúnmente en los poemas de despedida y se llena de emociones positivas alegres y optimistas para consolar a sus amigos.
Apreciación:
La primera y segunda frase del poema describen el paisaje y expresan emociones. El poeta usó la palabra "Qianli" para encabezar el poema, mostrando una amplia imagen del frío invierno en el desierto del norte: viento y arena soplan, nubes amarillas cubren el cielo, el día es oscuro, el viento del norte sopla gansos salvajes y cae mucha nieve.
Es una sensación de despedida y el tono es lúgubre y frío. También insinúa la frustrada situación de Dong Da y su próxima ruptura y partida. Las frases tercera y cuarta son el consejo del autor a Dong Da.
El autor aconseja a viejos amigos que dejen de lado sus penas y crean que hay confidentes en el mundo y un futuro brillante por delante. La tercera oración es la clave de todo el poema. Desempeña el papel de complementar la concepción artística de la primera y segunda oraciones y hacer la transición a un nuevo reino.
La palabra "Mo Chou" es el punto de inflexión. El sincero consuelo del poeta a su amigo contiene su firme creencia en el brillante futuro de su amigo. Su tono es resuelto y decisivo, invirtiendo el tono grave de las dos primeras frases en uno agudo.
La cuarta oración resalta el significado de la tercera. Dong Da es famoso en todo el mundo y atrae la atención mundial. No puede ser reprimido por algunas personas oscuras y oscuras en el poder. El poeta plantea claramente este punto, que contrasta fuertemente con las escenas naturales oscuras y frías escritas en las dos primeras frases, haciendo realidad el consuelo de "Mo Chou".
Debido al gran talento y fama de Dong Da, el poeta está seguro de que encontrará muchos confidentes en el camino, y definitivamente podrá mostrar sus talentos. Tal sentido de independencia, optimismo, confianza y espíritu heroico puede hacer que Dong Da esté profundamente inspirado, iluminado y aliviado de su pesada carga.
En este poema, cuando el poeta exhorta a sus amigos, no expresa un estado de ánimo triste, sino que muestra un espíritu elevado y un espíritu heroico. Esto es lo mismo que "Envía a Du Shaofu a Ren Shu" de Wang Bo. "Las similitudes entre el poema "zhou" y "zhou" son encomiables.