Han Yu [Dinastía Tang]
Ha llegado el año nuevo, pero todavía no hay flores fragantes. En febrero, me sorprendió descubrir que la hierba. habían brotado.
La nieve llega a finales de primavera, lo que significa que las flores vuelan entre los árboles del patio. ?
Traducción y anotación:
Traducción:
Todavía no hay flores fragantes en el nuevo año. Me sorprendió descubrir que brotó algo de hierba a principios de febrero. .
Pero Xue, pensando que la primavera llegó demasiado tarde, deliberadamente se convirtió en flores y bailó entre los árboles del patio.
Notas:
Año Nuevo: se refiere al primer día del primer mes lunar.
Fanghua: generalmente se refiere a flores fragantes.
Chu: Justo ahora. Sorpresa: novedad, sorpresa.
Sospecha: resentimiento; resentimiento
Entonces: intencional.
Apreciación:
Esta es una cuarteta de siete personajes, que es muy novedosa, inteligente y única en escenas ordinarias.
"El Año Nuevo no es fragante y los brotes de hierba se asustan a principios de febrero". El Año Nuevo es el primer día del primer mes lunar y el comienzo de la primavera es en este día, por lo que marca la llegada de la primavera. No hay flores fragantes durante el Año Nuevo chino, lo que hace que las personas que han estado esperando la primavera durante mucho tiempo en el largo y frío invierno estén particularmente ansiosas. La palabra "Du" revela este afán. La palabra "jing" es la más interesante. Describe la expresión de sorpresa del poeta cuando finalmente vio el capullo de la "primavera" con ansiosa anticipación. Además, la palabra "jing" significa novedad, sorpresa y alegría tras librarse del frío invierno. La palabra "temprano" contiene el arrepentimiento, el arrepentimiento y la insatisfacción de que la primavera llegue demasiado tarde y las flores florezcan demasiado tarde. Desde el punto de vista de la composición, la primera frase "no es juvenil" es una especie de represión; la última frase "primera vista de los brotes de hierba" está llena de altibajos.
"La nieve no llega a tiempo para la primavera, son sólo flores volando en los árboles del patio." En la superficie hay nieve pero no flores, pero la sensación real es: la gente todavía puede. espera la primavera tardía, a juzgar por los brotes de hierba en febrero. La primavera ya está aquí, pero la nieve no puede esperar más. En realidad vuela sobre los árboles y se adorna con los colores primaverales. La verdadera primavera (flores que florecen) está en el futuro, lo que por supuesto hace que la gente se sienta un poco arrepentida, ¡pero este tipo de nieve primaveral que vuela entre los árboles y las flores voladoras todavía le da a la gente el aliento de la primavera! El poeta no se siente melancólico ni arrepentido por las flores que vuelan en la nieve primaveral, sino que está lleno de alegría. Un poeta que espera con ansias la primavera puede crear un paisaje primaveral si no existe un paisaje primaveral en la naturaleza. Ésta es la belleza de tres o cuatro frases, llenas de un fuerte romanticismo, que pueden calificarse como una genialidad. "Desprecio" y "Usar la misma ropa" representan a Haruyuki de manera tan hermosa y espiritual. La concepción de este poema es extraña. Los copos de nieve vuelan a principios de primavera, razón por la cual "no hay fragancia durante el Año Nuevo, pero los brotes de hierba se asustan a principios de febrero". Sin embargo, el poeta dijo que la nieve vuela porque la primavera llega demasiado tarde. Esta forma de escribir causas y efectos aumenta el interés del poema. La palabra "flores voladoras" convierte el silencio en movimiento y convierte el frío de principios de primavera en el bullicio de mediados de primavera. Gira una y otra vez, dejando a los lectores mareados.
Los párrafos tercero y cuarto son simples apreciaciones: Spring Snow está personificada como una persona, lo que hace que Snowflake parezca tener buenos deseos y espiritualidad. Al mismo tiempo, la nieve primaveral que vuela entre los árboles parece dar a la gente una atmósfera primaveral, añadiendo un fuerte color romántico al poema y exagerando una atmósfera vivaz y alegre. Ésta es la belleza de utilizar la personificación.