"Enviar a la hija de Yang"
Autor: Wei Yingwu
Los días son largos y los días son largos, y los viajes son tranquilos.
La mujer ya está en camino, viajando en una pequeña barca por el río.
Estás sufriendo y no tienes nada en qué confiar, y preocuparte por mí te hará amable y gentil.
Los jóvenes son criados por los mayores, y lloran sin cesar cuando se despiden.
Este nudo está en los intestinos, y es difícil soltarlo.
Me han enseñado internamente desde pequeño y hay cosas que me han preocupado.
La familia Reizto está abierta a toda la gente común y corriente.
La pobreza, la frugalidad y la sinceridad son cosas que importan, pero ¿cómo se puede esperar a la dinastía Zhou?
Sé filial, respetuoso y obediente con las mujeres, sé tolerante y obediente.
Adiós esta mañana, nos vemos en qué otoño.
Cuando eres libre empiezas a cuidarte, pero cuando sientes algo, de repente te cuesta aceptarlo.
Cuando vuelvo, la miro como una niña joven, sin lágrimas.
Notas:
1. Yongri: todo el día.
2. Yoyo: apariencia lejana.
3. Línea: Apunta al matrimonio.
4. Wuxie: sin madre.
5. Lingmen: un título honorífico para la familia de su marido.
6. Rong Zhi: Aquí está el significado de cada movimiento.
7. Tiempo libre: entre semana.
Traducción:
He estado deprimida y triste todo el día,
Mi hija está a punto de casarse en un lugar lejano.
Hoy va a viajar lejos para ser novia,
montando un barco río arriba.
Tu hermana ha experimentado el dolor de perder a su madre desde que era niña.
Pensando en esto, te criaré con doble bondad.
Mi hermana menor ha sido criada íntegramente por su hermana mayor desde pequeña.
Hoy las dos lloraron al despedirse.
Ante esta situación, me siento deprimido.
Me resulta difícil quedarme cuando me caso contigo.
Te han faltado las enseñanzas de una madre amorosa desde niña.
Servir a tu suegra me preocupa.
Afortunadamente, confías en los buenos antecedentes familiares de tu marido.
Él confía, es compasivo y no te critica.
Siempre he abogado por la pobreza y la frugalidad.
¿Cómo puede una dote ser integral y generosa?
Espero que respetes a tus mayores y cumplas con la ética de las mujeres.
Tu apariencia y comportamiento deben estar en línea con la tendencia.
Nuestro padre y nuestra hija están a punto de despedirse esta mañana.
No sé cuándo volveré a veros.
Cuando estás en casa, la tristeza puede aliviarse por sí sola.
Las emociones sentimentales de la despedida son difíciles de controlar.
Cuando regresé a casa y vi a una niña solitaria,
lágrimas de tristeza corrieron por la cinta del sombrero.
Apreciación:
Este es un buen poema para enviar a una chica a casarse. Cuando envío a mi hija de viaje, recibo numerosas advertencias; la compadezco por estar tan indefensa y le doy repetidas amonestaciones. El poeta perdió a su esposa en sus primeros años, dejando dos hijas que dependían una de la otra desde la infancia y mantenían una relación profunda. Como extraña a su difunta esposa, naturalmente ama aún más a sus dos hijas. Cuando la hija mayor se casa, es natural sentir sentimentalismo por la separación. Todo el poema es sincero y sincero. El amor paternal, el cariño de carne y hueso, aparecen vívidamente en la página. La pobreza, la frugalidad y la sinceridad son cosas que importan, pero ¿cómo se puede esperar a la dinastía Zhou? Puede ser un modelo a seguir para el futuro. Suburbios del este de Wei Yingwu
"Suburbios del este"
Autor: Wei Yingwu
La oficina de la residencia oficial está abierta todo el año y amanece despejado cuando saliendo de los suburbios.
Los sauces se esparcen por la suave brisa y las verdes montañas están en calma.
Descansa cómodamente en el monte, y regresa a la orilla del arroyo.
En la suave lluvia y la niebla, las palomas primaverales cantan.
El corazón alegre muchas veces se detiene, pero las obras siguen siendo rápidas.
Finalmente nos hemos instalado en una casa y admiro a Tao como un hombre común.
Notas:
1. Kuang Qingshu: Sentirse renovado en el tranquilo amanecer.
2. Dan: claro y tranquilo.
3. Considera: pensamientos.
4. Niebla: aspecto brumoso.
5. Shu: Shu, casi.
Traducción:
Estar confinado en una oficina gubernamental durante todo el año es realmente aburrido.
Salir temprano en la mañana me hace sentir renovado.
Los verdes sauces se ondulan con la brisa primaveral,
Los verdes picos de las montañas diluyen mis pensamientos.
Descansa libremente entre los arbustos,
Pasea junto al arroyo a tu antojo.
Una llovizna brumosa cae sobre el fragante desierto,
La tierra pacífica se llena con los gritos de las palomas primaverales.
Mi verdadero amor por Qingyou ha fracasado muchas veces,
Solo tengo prisa debido a deberes oficiales.
Un día se retirará de su cargo y vivirá recluido aquí.
Es casi divertido envidiar a Tao Qian.
Apreciación:
Este es un poema sobre una salida de primavera. El poema se escribió inicialmente para cumplir con deberes oficiales, por lo que escribirlo era engorroso. Esta es la primera vez que escribo sobre una salida de primavera, que trae una alegría infinita. Cuando no pudo regresar a la reclusión, admiraba aún más a Tao.
El poema cuenta la ajetreada y aburrida vida oficial con verdaderos sentimientos, y expresa la tranquila felicidad de regresar a la naturaleza. Filosofía del mundo humano, hablar desde la experiencia, hablar con sinceridad y sinceridad, leerla es de gran beneficio. Los sauces son esparcidos por la suave brisa y las verdes montañas son melancólicas. Se puede decir que el paisaje es un canto de cisne que cultiva sentimientos. Escuche la canción de Yang
Du Fu Escuche la canción de Yang
La canción incomparable de la hermosa mujer hace que sus dientes blancos sean independientes. Todo el salón estaba miserable e infeliz, y el sonido se escuchó en Qingxuli.
Hay una luna plana en Jiangcheng y es una noche clara. El anciano llora su vejez, y el hombre fuerte derrama lágrimas.
La copa de jade está sola durante mucho tiempo y el tubo dorado es el signo del laberinto. No me digas que el oyente está cansado y que su estupidez y sabiduría han desaparecido.
Los hombres destacados de la antigüedad nunca esperarían a un confidente. Escuché sobre Qin Qing en el pasado y el mundo entero se sintió atraído por él. Wei Yingwu Wen Yan
"Wen Yan"
Autor: Wei Yingwu
Texto original:
¿Dónde está la ciudad natal? tranquilamente para pensar en ello.
En una noche lluviosa de otoño en Huainan, Gaozhai escuchó la llegada de gansos salvajes.
Traducción:
Mi ciudad natal está muy lejos y no está clara.
¿No sé dónde está?
Los pensamientos de volver a casa son infinitos.
Era una fría lluvia otoñal por la noche en el sur del río Huaihe.
Escuché el grito de gansos salvajes que venían de lejos y de cerca.
Apreciación:
En la antigüedad, el transporte era inconveniente y los gansos salvajes que volaban muy lejos a menudo hacían que los vagabundos extrañaran su tierra natal. El autor de este poema estaba sumido en sus pensamientos en una noche lluviosa de otoño cuando escuchó el sonido de los gansos llamando de lejos y de cerca. Sus sentimientos en su corazón eran más profundos que los de la gente común.
Shen Deqian dijo: Las cuartetas de cinco caracteres son tan naturales como You Cheng, tan sublimes como Taibai y tan antiguas como Suzhou, y se fusionaron en Huaji (de "Shuo Shi Xuyu"). El antiguo Dan es de hecho la característica estilística de las cuartetas de cinco caracteres de Wei Yingwu. Se puede ver en esta canción "Wen Yan" que, si bien mantuvo las características de significado implícito y lenguaje tosco de las cuartetas, utilizó conscientemente los patrones de oraciones, el lenguaje y las técnicas de expresión de la poesía antigua para formar un estilo artístico antiguo y distante. Evite los saltos excesivos entre versos y esfuércese por mantener el lenguaje simple y natural sin ser pulido ni pulido. La primera y segunda oraciones también se mezclan con una sintaxis de estilo prosa. Este estilo es completamente diferente del grupo de Bai Juyi que usaba un lenguaje simple para expresar los intereses de la vida diaria (como "Ask Liu Nineteenth" de Bai Juyi).
La primera frase expresa su corazón directamente, y la palabra "Miao" refleja la tristeza y la desolación en el corazón del poeta; la segunda frase expresa sus emociones a través del paisaje, en el que la lluvia otoñal utiliza la continua y Golpeando la lluvia para desencadenar el dolor indescriptible del poeta y exagerarlo. Una atmósfera sombría y desolada, los personajes altos reflejan aún más la soledad del poeta. El lenguaje de todo el poema es simple, natural e implícito, y invita a la reflexión. Expresa principalmente la emoción del funcionario distante que extraña su ciudad natal, y también contiene los sentimientos depresivos de los tiempos turbulentos. Invite a los lectores a pensar por sí mismos y déles espacio para imaginar.