Traducción de Ma Wuyi

La tierra plana y arenosa cubre el desierto como nieve blanca, como una luna creciente que cuelga en lo alto de la montaña Yang Xiyan. ¿Cuándo podrá el caballo de las mil millas ponerse las riendas doradas y volar en el campo de batalla a finales de otoño? "Historia de los caballos" se refiere a un conjunto de poemas "Veintitrés historia de los caballos" de Li He, un poeta de la dinastía Tang. Este grupo de poemas llamado "Ying Horses" en realidad expresa la exclamación y la indignación del poeta, así como su ambición y deseo de lograr logros. Se trata de un conjunto único de poemas sobre cosas, con características artísticas como advertencia implícita, sustento profundo, concepción ingeniosa y uso flexible de alusiones.

El quinto volumen de "Veintitrés poemas sobre caballos"

La arena del desierto es como la nieve y la luna en la montaña Yanshan es como un anzuelo.

Deja de ser un cerebro de oro y pisa a Qingqiu.

La quinta nota de "Veintitrés poemas sobre caballos"

1. Desierto: un vasto desierto. Montaña: una "arena".

2. Yanshan: en la provincia de Hebei. Uno se llama Montaña Yang Xiyan, que ahora es la Montaña Hangai, en el oeste de Mongolia. Gancho: Un arma antigua.

3. Cuándo: Cuándo. Cabestro dorado: es decir, cabestro dorado, cabestro decorado con oro.

Paso 4: Sal a correr. Aquí está el significado de "Benz". Qingqiu: Qingqiu.

Apreciación de Veintitrés Poemas de Caballos nº 5

El quinto “Historia del Caballo” es un buen poema escrito por el autor con mucho cuidado y concepción artística: “La arena en el El desierto es como la nieve, y la luna brilla en la montaña Yanshan como un gancho. Cuando seas un cerebro dorado, ve y pisa el claro otoño."

El poeta sólo usó dos metáforas simples. comenzando a expresar un paisaje de campo de batalla fronterizo único: las continuas montañas Yanshan, un cielo La luna brillante, miles de kilómetros de arena plana, parece estar cubierta por una capa de escarcha blanca y nieve bajo la luz de la luna, haciendo que la imagen sea fresca y abierta. al mismo tiempo, el "gancho" en "Yanshan Moon Like a Hook" es una metáfora de una cimitarra, y el poeta usa la brillante luna creciente para recordar la imagen de un arma fría y brillante, extendiendo el significado del anhelo; para la guerra.

Esta escena del campo de batalla es fría y densa, pero a los ojos de los caballos de guerra que están ansiosos por galopar y lograr logros en el campo de batalla, es exactamente donde entra en juego. El poeta utiliza la palabra "dang" como pregunta para transmitir la esperanza firme, confiada y urgente del caballo.

El valor de "Luo Jinnao" es nada menos que el "brocado" y el "látigo dorado" del primer poema sobre la historia de los caballos, que simboliza el gran respeto por los caballos.

En la última frase, el poeta no sólo escribió que es la temporada en la que los caballos en la pradera están gordos, cubiertos de hierba y amarillos, sino que también utilizó la imagen de "caminar rápido" para describir vívidamente a los caballos. 'vigor y vigor, y escribir No fue amargo bajarse del caballo e ir al campo de batalla, pero parecía traer relajación y alegría infinitas. En la primera mitad del poema, hay respiración en el medio y hay comparación en la respiración, en la segunda mitad, puedes expresar tus sentimientos de una sola vez. El poeta utilizó sólo 20 palabras para perfeccionar el texto y el pensamiento, expresando el fuerte deseo del autor de reutilizar y hacer aportes.

El trasfondo creativo de "Veintitrés poemas sobre caballos"

Li He es el nieto de la dinastía Tang. Nació después de Li Liang, el rey Zheng. Pero con el tiempo, la familia real había olvidado durante mucho tiempo su rama en la dinastía Tang, y se vio reducida a vivir en una aldea en la ladera de una colina, quedando fuera y sin poder ganarse la vida. Aunque tenía talento, estudió mucho y escribió poesía muy temprano, debido a que las personas poderosas no lo recomendaban ni lo apreciaban, solo podía luchar en la clase baja de la sociedad, por lo que escribió este conjunto de poemas con ansiedad e ira.

Siempre se ha considerado que este grupo de poemas no fueron escritos en un mismo lugar y al mismo tiempo. Se cree que "Li He Ji" de Wu Qiming fue escrito en el noveno año de Yuanhe (814), que fue el Año del Caballo. El poeta se llenó de emoción y compuso este conjunto de poemas de una sola vez.

Una breve introducción al autor de "Veintitrés poemas sobre caballos"

Li He, poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Chang Ji, nacido en Fuchang (ahora al oeste de Yiyang, provincia de Henan). La familia real de la dinastía Tang se casó lejos, sus antecedentes familiares habían disminuido hace mucho tiempo, sus vidas eran difíciles y sus carreras oficiales estaban arruinadas. Zeng Guan sirvió a Li Lang. Como quería evitar los secretos familiares, me vi obligado a no realizar el examen de Jinshi. Escribió poemas en sus primeros años, que eran conocidos por Han Yu y Huangfu Shi, y se convirtió en un buen amigo de Shen Yazhi. Murió a la edad de 27 años.

Sus poemas son más largos que los de Yuefu y en su mayoría expresan insatisfacción política. Es bueno lanzando palabras, haciendo volar la imaginación y utilizando mitos y leyendas para crear reinos poéticos novedosos y magníficos, lo que lo hace único en la historia de la poesía. La "Poesía Canglang" de Yan Yu se llama "Estilo Li Changji". Algunas de las obras son oscuras y lúgubres, con un lenguaje demasiado pulido. Está la "Colección Changgu".