¿Qué poemas antiguos contienen la palabra "montaña" en Feixue?

1. No llovió en el camino de montaña, así que mi ropa se mojó.

En las montañas: Wang Wei de la dinastía Tang

La corriente del pequeño río fluyó durante menos de un día y las piedras blancas quedaron expuestas en el lecho del río. Se volvió más frío y las hojas rojas de las ramas gradualmente escasearon.

No llovió en el sinuoso camino de montaña, el humo era nebuloso entre los densos pinos verdes y el vapor de agua era pesado, como si estuviera a punto de fluir, y luego la ropa de los transeúntes. por.

Explicación:

El agua borboteante en el oeste de Beijing fluye a través de la piedra de rocío de fósforo blanco, el clima se vuelve frío y las hojas rojas se dispersan. No llovió en el camino de la montaña, pero el color verde de la montaña era tan espeso que parecía mojar la ropa de la gente.

2. La situación es alta y ventosa, y las montañas vuelan.

Dinastía Tang "En las montañas": Wang Bo

El dolor del río Yangtze se ha estancado y los pensamientos de miles de kilómetros regresarán.

La noche es alta y ventosa, y las montañas vuelan.

Explicación:

El río Yangtze parece haberse estancado, lo que me entristece constantemente. Personas que viajan miles de kilómetros para regresar lo antes posible. Es más, es una tarde ventosa de otoño, las montañas están pesadas y hojas amarillas vuelan por todas las montañas y campos.

3. Una montaña y dos montañas. Las montañas están lejos, el cielo está alto y la niebla y el agua están frías.

"Una montaña de Sauvignon Blanc" en las Cinco Dinastías: Li Yu

Una montaña, dos montañas. Las montañas están lejos, el cielo está alto y la niebla y el agua están frías.

Los crisantemos florecen, pero los crisantemos siguen siendo los mismos. El ganso que vuela alto aún no ha regresado y un telón está inactivo.

Explicación:

Pesadas y pesadas, las montañas se superponen. Las montañas están lejos y el cielo está alto, el humo y el agua están fríos, pero mis pensamientos son como hojas de arce y llamas. Los crisantemos florecen y caen, las estaciones cambian. Los gansos salvajes en el norte de Saibei vuelan hacia el sur en el cielo y las personas que los extrañan aún no han regresado. Sólo el romance detrás de las cortinas es despreocupado.

4. Bajo las montañas azules, mi barco y yo deambulamos por el agua verde.

Un poeta de la dinastía Tang llamado Wang Wan se sienta al pie de la montaña Beipu

Bajo la Montaña Azul, mi barco y yo deambulamos por el agua verde. Hasta que la orilla del río se ensancha con la marea baja y no hay viento que sople mi vela solitaria.

...La noche da paso a un mar de sol, y el año viejo se funde en frescura. Finalmente puedo enviar a mi mensajero ganso salvaje de regreso a Luoyang.

Explicación:

Fuera de las exuberantes montañas está el camino para los turistas, y el ondulante río azul simplemente navega. La marea está alta y el agua entre las dos orillas es amplia, por lo que navegar con el viento es el momento justo para izar la vela. La noche aún no se ha desvanecido y el sol naciente ya ha salido lentamente sobre el río. Hay un soplo de primavera en el sur del río Yangtze en el año viejo. No sé cuándo llegará la carta a casa. Espero que los gansos salvajes que regresan del norte lo lleven a Luoyang.

5. Es demasiado tarde para conocernos, pero la montaña Jingting es la única.

Sentado solo en la montaña Jingting en la dinastía Tang: Li Bai

Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando a las nubes solitarias a sus anchas.

Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo.

Explicación:

Los pájaros en las montañas se fueron volando uno por uno, y la última nube blanca en el cielo se alejó. Jingtingshan y yo nos miramos, ninguno de los dos podía tener suficiente el uno del otro. Parece que sólo Jingtingshan me entiende.