Corrección de patrones de oraciones en la traducción al inglés de la escuela secundaria: traducción de números

En la traducción, a menudo nos encontramos con la traducción de números. Debido a que existen algunas diferencias entre el inglés y el chino al expresar números y aumentar o disminuir múltiplos, debes tener mucho cuidado al traducir, ya que pueden ocurrir errores si no tienes cuidado. Por lo tanto, debemos tener mucho cuidado y esforzarnos por lograr precisión al traducir números.

1. Frases comunes compuestas de números

La mayoría de estas frases se componen de números y preposiciones, o números y otras partes del discurso. A menudo se utiliza para expresar alcances y conceptos inciertos y, en ocasiones, también puede expresar el estado de las cosas u otras situaciones. Por ejemplo:

cientos

miles; muchos

millones.

La mitad incompleta

Cientos de sueños; cientos y miles

Miles; miles

Sueños de miles/Innumerables soluciones

Miles.

Miles de millones y millones

Decenas, decenas de decenas

Docenas y decenas

Muchos anotan

Miles de millones

El sueño de cientos de millones

Innumerables

Más de 110

Diez Nueve de cada diez

Nueve de cada diez

Nueve de cada diez; casi todos

decenas de miles a decenas de miles.

Millones

Cincuenta y cincuenta; media;

Cien por ciento; todos

Ciento y más de cien uno; Ciento veinte/cien de largo

Unas décimas ¿cuánto?

De dos en dos y de tres

De dos en dos y de tres en uno o de dos; en pedazos

A los ojos de dos y de dos inmediatamente

En un lío Es un completo lío.

Uno o dos un poco; varios

Veinte y veintitrés, dos tercios

Primero, primero que nada

El el primero no tiene rival

El penúltimo es el penúltimo.

Diez años de 10, 10

Veinte, la fracción de veinte

Una docena, una docena, 12

Miles Miles de personas asistieron a la reunión.

A la reunión asistieron miles de personas.

Nueve de cada diez veces lo ha olvidado.

Con toda probabilidad, se le olvidó.

Su nombre ocupa el penúltimo lugar en la lista.

Su nombre ocupa el penúltimo lugar en la lista.

Después de unos minutos, los estudiantes comenzaron a entrar de dos en dos y de tres en tres.

Unos minutos más tarde, los estudiantes entraron de dos en dos y de tres en tres.

2. Traducción de números que deben convertirse

Dado que los métodos de expresión de los números en inglés son diferentes de los números chinos, es necesario convertirlos en traducción al chino. La conversión de números parece sencilla, pero los traductores suelen cometer errores por descuido. Se puede decir que la diferencia es tan pequeña como mil millas. Por ejemplo:

Diez mil (10 mil)

Cien mil (100 mil) cien mil

Diez millones (100.000) diez millones

Feliz un millón (10 mil millones) mil millones

Un billón mil millones (inglés americano)

Diez mil millones (10 mil millones) mil millones

Cien mil millones (100 mil millones) Cien mil millones

Un billón de billones

En tercer lugar, la traducción del divisor

El valor estimado es un número, Se utiliza para expresar una breve y situación general. Tanto en inglés como en chino, existe un fenómeno lingüístico que consiste en utilizar estimaciones para expresar rangos o conceptos inciertos. Por ejemplo, conceptos chinos como varios, una docena, varios, aproximadamente, izquierda y derecha, arriba y abajo, aproximadamente, menos que, mayor que, menos que, etc., se pueden encontrar en inglés.

(1) Las estrategias de traducción para expresar "aproximadamente" e "incierto"

Acerca de, algunas, alrededor, alrededor, cerca, torres, en algún lugar aproximadamente, estimado, aproximado se utilizan comúnmente en Palabras en inglés como , en/de/en el borde de, cerca de, etc. modifican números y expresan "incierto", "sobre", "arriba y abajo", "casi" y "casi".

El volumen del sol es aproximadamente 1.300.000 veces el de la tierra.

El volumen del sol es aproximadamente 654,38 0,3 millones de veces el de la tierra.

Son casi las 4 en punto.

Ya son casi las 4 en punto.

La nueva máquina cuesta casi 1.000 dólares.

El precio de este nuevo teléfono es de aproximadamente 65.438.000 dólares estadounidenses.

Según el meteorólogo, la temperatura aumentará unos 5 grados

℃.

Según la previsión meteorológica, la temperatura aumentará unos 5 grados centígrados.

(2) Método de traducción de "above" y "more than"

En inglés, more than, odd, over, above, long, past o more, actualizaciones de, más alto son palabras de uso común como que, más en exceso, etc. modifican los números, que significan "más allá", "arriba", "más que", "más que".

Se dice que el niño pesa más de 100 kilogramos.

Se dice que el niño pesa más de 100 kilos.

Me tomó más de dos horas completar la tarea.

Me tomó más de dos horas completar la tarea.

Este coche tiene mil millas recorridas.

Este coche tiene 1.000 millas.

(3) Métodos de traducción de "menos que", "menos que" y "menos que"

Inglés de uso común menos, menos que, abajo, no más, debajo, corto de, fuera, Palabras como to, inside y as less modifican números, que significan "menos que", "menos que", "menos que".

Les llevó un mes y menos de tres años desarrollar este nuevo material.

Les llevó tres años y un mes desarrollar este nuevo material.

El precio de ese triciclo es inferior a 185 francos.

El precio de ese triciclo es inferior a 185 francos.

Compró la cafetera por $6 menos que el precio de lista.

Compró la cafetera por $6 menos que el precio de lista.

En cuarto lugar, la traducción de múltiplos

La multiplicación se usa ampliamente en inglés, pero sus expresiones en inglés y chino son muy diferentes. Por ejemplo: aumentar 5 veces, el chino se puede traducir como "aumentar a 5 veces" o "aumentar a 4 veces" disminuir 5 veces, el chino generalmente no se traduce como "reducir 5 veces", sino como "reducir"; a 1/5" o "4/5 menos". Por lo tanto, preguntas como "liao" y "dao" pueden confundir fácilmente a la gente. Al traducir hay que ser cuidadoso y riguroso y esforzarse por ser exacto.

(1) Traducción de aumento múltiple

Cuando se expresa aumento múltiple en inglés, a menudo se incluye el número base. Un aumento múltiplo normalmente significa que la cantidad actual es un múltiplo de la cantidad original. Al traducir patrones de oraciones como "aumentar a varias veces", "es varias veces de..." o "es varias veces de..." al chino, los números en el texto original se pueden traducir como de costumbre; aumentar (disminuir) varias veces" ” patrón de oración, generalmente es necesario restar uno del número en el texto original.

1. Multiplicar por tan…como

La producción de cereales de este año es aproximadamente tres veces mayor que la del año pasado.

La producción de cereales de este año es aproximadamente tres veces mayor que la del año pasado. La producción de cereales de este año es aproximadamente el doble que la del año pasado. )

Asia tiene cuatro veces el tamaño de Europa.

Asia es tres veces más grande que Europa. (O: Asia tiene cuatro veces el tamaño de Europa.

)

2. Comparación de multiplicación que

La producción de los pozos petroleros kuwaitíes es casi 500 veces mayor que la de los pozos petroleros estadounidenses.

La producción de los pozos petroleros kuwaitíes es casi 500 veces mayor que la de los pozos petroleros estadounidenses.

El hierro pesa casi tres veces más que el aluminio.

El hierro pesa casi tres veces más que el aluminio. El hierro pesa casi el doble que el aluminio. )

x es 15 veces mayor que y.

x es 15 veces mayor que y.

3. Los verbos múltiplos indican un aumento en el significado.

Los verbos comunes que indican un aumento en el significado incluyen aumentar, elevarse, superar, crecer, mejorar, expandirse, ascender, etc.

El número de estudiantes matriculados en clases nocturnas se ha más que triplicado.

El número de estudiantes matriculados en clases nocturnas se ha más que duplicado.

En comparación con el mismo período del año pasado, el volumen total de adquisiciones nacionales en el primer trimestre aumentó un 5,2%.

En comparación con el mismo período del año pasado, las compras nacionales totales en el primer trimestre aumentaron 5,2 puntos porcentuales.

La producción de diversos tubos de imagen se ha cuadriplicado en comparación con 1993.

La producción de diversos tubos de imagen es tres veces mayor que en 1993.

4. Palabras que expresan números con mayor significado

Cuando este famoso dicho se traduce al chino, el número en el texto original debe reducirse en uno, porque el chino no incluye números base.

Hoy en día, nuestros coches viajan tres veces más rápido de lo normal.

Hoy íbamos a más del doble de velocidad habitual.

La población de este condado se ha quintuplicado.

La población de este condado se ha cuadruplicado.

5. Objetos verbales (o predicativos) que expresan múltiples significados

En inglés, hay principalmente verbos que expresan múltiples significados, como double (doblar), triplicar (triplar). ) ), cuatro (a cuatro veces). Estas palabras también pueden usarse como adjetivos. Cuando se usa como verbo intransitivo, no hay ningún objeto o predicado detrás de él.

El nuevo aeropuerto tendrá el doble de capacidad que el aeropuerto existente.

El nuevo aeropuerto tendrá el doble de capacidad que el aeropuerto existente.

La población casi se ha triplicado en cuarenta años.

La población casi se ha triplicado en 40 años.

La producción de la empresa se ha cuadruplicado hasta aproximadamente 20 millones de toneladas.

La empresa aumentó su producción hasta unos 20 millones de toneladas, cuatro veces la cantidad original.

(2) Reducción múltiple de traducción

En inglés, las palabras y números que significan reducción se usan a menudo para explicar múltiplos de reducción. Una reducción múltiple normalmente significa que la cantidad original es un múltiplo de la cantidad actual.

1. Conectar “por n o n” con el verbo (reducir, reducir, caer, bajar, etc.). ) indica una disminución neta; use el verbo de conjunción "menos (que)" para expresar una disminución neta, y los números reducidos se pueden traducir.

180 menos 90 es 90.

180 menos 90 es igual a 90.

El coste bajó un 40.

El coste bajó un 40.

Este nuevo proceso ahorra un 35% de combustible.

Este proceso ahorra un 35% de combustible.

2. Utiliza verbos (reducir, reducir, disminuir, reducir, etc.) para conectar "por n veces", "n veces", "n veces como adjetivo o adverbio como", "por un factor". de n", puede traducirse como "reducido por n (n-1)".

Debido a que existen diferencias en el uso de fracciones entre inglés y chino (por ejemplo, los denominadores chinos rara vez usan puntos decimales), si hay puntos decimales en múltiplos reducidos en inglés, se debe realizar una conversión fraccionaria.

Los gastos administrativos corporativos de este año se han reducido en dos tercios en comparación con 2002.

Los gastos administrativos de esta empresa este año se han reducido en dos tercios respecto al año 2002.

La principal ventaja es que el volumen se reduce en tres cuartas partes.

La principal ventaja es que el volumen se reduce a 3/4.

Mediante una transformación técnica, la probabilidad de error del equipo se ha reducido 2,5 veces.

A través de la innovación tecnológica se ha reducido en un 3/5 la probabilidad de errores en los equipos.

La traducción numérica está cuidadosamente preparada para que puedas estudiar y aprender inglés en el extranjero. liuxue86.com

ts reserved