El nombre inglés de Hong Kong

El nombre en inglés de Hong Kong es Mak Tak Chi

Lawyer Law/Luo

Jiejie

Yingying

El inglés se puede llamar: Kitty

La ortografía inglesa al estilo de Hong Kong en realidad pertenece al pinyin local al estilo de Hong Kong, que no puede resumirse en Wetuma pinyin... El pinyin al estilo de Hong Kong se basa en la pronunciación cantonesa de los caracteres chinos y se escribe de acuerdo con reglas modernas del pinyin de Hong Kong. Primero debemos entender la pronunciación de los caracteres chinos en cantonés.

La pronunciación cantonesa de "Lin" es: Lam Tung-kee

La escritura al estilo de Hong Kong es: Lam Tong-kee.

Julian, al igual que Chiram, ambos tienen nombres puros en inglés, pero el método de denominación más popular ahora es elegir un nombre en inglés que suene parecido a su nombre chino. Este no es el único estándar, por lo que el nombre en inglés. Puedes elegir libremente. ...

El nombre en inglés de Hong Kong. ¡urgente! Los habitantes de Hong Kong suelen tener nombres en inglés primero y luego en chino, por lo que suenan muy similares. Recomiendo Vikon.

Cheng Zheng, un famoso traductor de inglés de Hong Kong, cantó Yongchangchang.

Tú [Liu Jianjie] puedes considerar usar:

Jackie LAU

LAU Jet Company

Luo Jianchu=Luo Jianchu

Traducción del nombre inglés de Hong Kong Tai Yingying TAI WING YIN

Schwarzman es de SZE

Liang Qiting y Liang Yiting

Liangliang Shuikan

El clima es soleado y lluvioso. "Sutra de la lluvia de primavera"

Huidong SZE

Tong Zhiqing Dong Ziqing

Tongzhi Ruo Tongzhi está feliz

No sé cómo para pronunciar esto. Si la música es alegría, el sonido sois vosotros, y la noche sois vosotros o vosotros.

El nombre inglés de Hong Kong no tiene nada que ver con el nombre chino, simplemente depende de las preferencias personales. Si es una ocasión importante, asegúrese de iniciar sesión en inglés y utilizar Pinyin.