Prosa encantadora de Zhucheng

Proviene de "Un sueño en el día 20 del primer mes de la dinastía Jiang" de Su Shi de la dinastía Song del Norte. El texto original es:

Diez años de vida y muerte. Son inciertos, pero no lo doy por sentado y es inolvidable. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar de qué hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha.

Por la noche, de repente soñé que cuando volvía a casa, estaban decorando las ventanas de Xiaoxuan. Nos miramos sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. En el lugar desconsolado, en la víspera de Año Nuevo, me faltaba Matsuoka. ?

Traducción:

Han pasado diez años desde que nos despedimos, pero al fin y al cabo todavía cuesta mirarnos. A miles de kilómetros de distancia, esa tumba solitaria no tiene lugar para derramar su dolor ante usted. Incluso si marido y mujer se encuentran, no me reconoceréis. Ya estaba cubierto de polvo y mis sienes estaban como escarcha.

Anoche regresé a mi ciudad natal en mi sueño y tú estabas vistiéndote frente a la ventana de la cabaña. Tú y yo estamos en silencio y tristes, con sólo mil líneas de lágrimas fluyendo. Esperaba que el lugar donde la extrañé fuera en Dwarf Pine Mountain en una noche de luna brillante.

Datos ampliados

Fondo creativo:

Cuando Su Dongpo tenía diecinueve años, se casó con Wang Fu, de dieciséis. Wang Fu es joven, hermosa y filial. Se aman profundamente. Desafortunadamente, el destino es impredecible y Wang Fu murió a la edad de 27 años. Esto golpeó duramente a Dongpo y su dolor interior y mental fue evidente.

En 1075 d.C. (el octavo año de Xining), Dongpo llegó a Mizhou. El día 20 del primer mes lunar de este año, soñó con su amada esposa Wang y escribió este elogio, que se ha transmitido a través de los siglos.

Tema ideológico:

Esta palabra es sentimental, con sangre y lágrimas en cada palabra, revelando tristeza y anhelo sin fin.

El poeta Shangque extraña profundamente a su difunta esposa y es realista; Xiaque describe este sueño y expresa los persistentes sentimientos del poeta por su difunta esposa. La combinación de realidad y realidad resalta el anhelo por su difunta esposa y profundiza el tono triste de todo el poema.

Sobre el autor:

Su Shi (1037 65438+8 de octubre - 24 de agosto de 2011), también conocido como Zizhan, también conocido como He Zhong, era un hombre del Este. China Railway Pipeline Co., Ltd. Po Jushi, llamado Su Dongpo o Suxian, de nacionalidad Han, era de Meishan, Meizhou (ahora Meishan, Sichuan)

En el segundo año de Jiayou (1057), Su Shi se convirtió en un Jinshi. Song Shenzong trabajó en Fengxiang, Hangzhou, Mizhou, Xuzhou y Huzhou. En el tercer año de Yuanfeng (1080), fue degradado a Enviado Asistente de Huangzhou Yingyong debido al Caso de Poesía Wutai.

Después de que Zhezong de la dinastía Song subiera al trono, se desempeñó sucesivamente como soltero de Hanlin, soltero en lectura y ministro del Ministerio de Ritos, y era muy conocido en Hangzhou, Yingzhou, Yangzhou, Dingzhou y otros lugares. En sus últimos años, debido a que el Partido Nuevo llegó al poder, fue degradado a Huizhou y Danzhou. Song Huizong recibió amnistía y regresó al norte, donde murió en el camino en Changzhou. El emperador Gaozong de la dinastía Song recibió póstumamente el título de Gran Maestro, con el título póstumo de "Wenzhong".

Su escritura es arbitraria; sus poemas tienen temas amplios, son frescos y saludables, son buenos para exagerar metáforas y tienen un estilo único, junto con Huang Tingjian, sus palabras se llaman "Su Huang". es audaz y audaz, y es el representante de la audacia junto con Xin Qiji. También conocido como "Su Xin", sus creaciones en prosa son ricas y desenfrenadas, y junto con Ouyang Xiu, es conocido como "Ou Su"; de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song".

Enciclopedia Baidu - Jiangchengzi Mao Yi tuvo un sueño el vigésimo día del primer mes lunar.