Traducción de palabras clave de Ma Shuo

Ma dijo, las palabras clave se traducen de la siguiente manera:

Sólo humillado a manos de esclavos: Sólo humillado a manos de mozos de cuadra y sirvientes. Bueno, lo mismo que "sólo", solo. Uno es "único". humillado. En , la mesa es pasiva. Un esclavo es una persona esclavizada por un estatus bajo, incluidos los novios y los sirvientes.

Pion murió: uno al lado del otro. Paralelamente, el significado original es dos caballos cabalgando uno al lado del otro, y por extensión significa yuxtaposición. "Yang Han·Xiong Zhuan", dijo Yan Zhu: "En paralelo, juntos". Cáo lì: pesebre. Un abrevadero, un recipiente para guardar forraje como hierba y frijoles. Caballos, establos, lugares para que los caballos coman y descansen.

No se llama Qianli: No se llama Qianli. Di, como, nombre. Un caballo que puede viajar miles de kilómetros. Un signo de posposición de partículas y atributos. Shi: comamos. O: a veces. Exhausto: usado como verbo comer. Mijo (ù): Comúnmente conocido como "mijo" en el norte, se llama "mijo" después de pelarlo. Esto se refiere a la alimentación en general.

Shi (pronunciado shí en los libros antiguos, hoy dàn): unidad para calcular la capacidad, una piedra son diez cubos. Comer (s √): igual que "alimentar", alimentar. A excepción de la palabra "comida", que significa "no lleno", el resto de las palabras "comida" se pronuncian. Su: El pronombre se refiere a un caballo de mil millas. Capaz de viajar miles de millas: Capaz de viajar miles de millas. Es: este, pronombre demostrativo.

Haz un comentario de agradecimiento

"Ma Shuo" es una prosa escrita por Han Yu, un escritor de la dinastía Tang. Este breve artículo alegórico, a través de repetidos argumentos sobre la cuestión de si existe un caballo de mil millas en el mundo, concluye que no existe un caballo de mil millas, pero falta un Bole que entienda a los caballos, exponiendo así efectivamente la fenómeno de los gobernantes feudales que no reconocen a las personas y entierran talentos, y expresan el espíritu feudal Los sentimientos y la indignación de los intelectuales sociales.

Todo el artículo utiliza la historia de Bole Xiangma para explicar la verdad con tacto, con una concepción exquisita e imágenes vívidas. El lenguaje del texto completo es conciso, alternando oraciones largas y cortas, con afirmaciones, preguntas y exclamaciones en el tono. El estilo de escritura es rico y diverso, logrando razonamientos profundos y argumentos poderosos.