La última frase de "Wild Apple"

"Xiaoya Deer Ming", escrito en el período anterior a Qin, es uno de los poemas de los "Cuatro comienzos" del "Libro de las Canciones" y fue cantado por los antiguos durante los banquetes.

Entonces, la fuente original de "Yo yo ciervo rugiendo, manzana salvaje" es el Libro de los Cantares y el canto del ciervo Xiaoya.

El siguiente es el texto original y su traducción:

Xiaoya·Lu Ming

Un grupo de ciervos, oh, comieron artemisa en esa llanura de hojas. Tengo un grupo de buenos invitados, tocando el piano, tocando el piano. Un golpe de caña sheng trae como homenaje una cesta de regalos. La gente fue amable conmigo, como darme direcciones. Un grupo de ciervos comía ajenjo en las llanuras de hojas. Tengo un grupo de buenos invitados y buen carácter moral. El ejemplo de Xiu Nan no fue frívolo y fue seguido por caballeros y sabios. Tomo buen vino y licores fuertes, recibo invitados y me entretengo libremente. Un grupo de ciervos, oh, fueron devorados por los soldados de Qin. Tengo una buena compañía de invitados, que tocan el arpa y hacen música. Tocar el arpa y el piano, tocar música, disfrutar de la alegría y la risa. Tengo buen vino y buen vino, y tengo invitados a cenar en mi corazón.

Traducción

Un grupo de ciervos croaba en el desierto comiendo hojas de artemisa. Tengo un grupo de buenos invitados que saben tocar el piano y el sheng. Una pipa sheng hace vibrar una caña y sostiene una canasta, ofreciendo un atento regalo. La gente fue muy amigable conmigo y le dijeron a Ivey que obedeciera.

Un grupo de ciervos charlaba y comía artemisa en el desierto. Tengo un grupo de invitados nobles y gloriosos. Dar ejemplo a los demás no es frívolo, y los caballeros y los sabios hacen lo mismo. Tengo buen vino, fragante y suave, para entretener a los invitados.

Un grupo de ciervos chirrió y se comió a Cao Qin en el desierto. Tengo un maravilloso grupo de invitados que tocan el arpa y el piano. Toca el arpa, toca melodías y ríe alegremente. Sirvo vino delicioso y rico a mis invitados.