¡Maestros! ¡Por favor dame una pronunciación japonesa!

La traducción literal es

ぁなたはぇぇんにのもすることです.

Pero hoy le pregunté a un japonés y me dijo que en Japón no existe tal cosa.

El último significado sólo puede ser

el amor y el compromiso de tu hija.

Ah, luego se puso cóncavo, oye, Ernie, ah, un poco de rocío, siete tazas de café, un trozo de seda madre

(Te juro amarte por siempre)

Dijo que las mujeres japonesas generalmente se sonrojan cuando lo escuchan porque lo usan mucho al proponer matrimonio.