¿Pueden los estudiantes que no hablan inglés ganar dinero utilizando la traducción del IELTS 7?

En cuanto a usted, que no estudia inglés, ¿puede ganar dinero utilizando la traducción del IELTS 7?

1. La industria de la traducción cuenta con un certificado de calificación profesional CATTI, que evalúa el nivel y las calificaciones de la traducción. Para ser traductor, se recomienda que CET-6 no sea inferior a 550 o CET-8 o superior en estudios profesionales, y IELTS CET-7 tiene aproximadamente el mismo nivel. Los traductores calificados deben alcanzar al menos el nivel 2 o superior, si tu nivel alcanza o supera el CATTI 2, básicamente has cumplido con los requisitos para la traducción profesional; Además, es mejor tener experiencia práctica y estar familiarizado con las traducciones y la terminología de determinadas industrias. Por supuesto, existen muchos certificados de calificación de traducción, como el Certificado de interpretación avanzada de Shanghai, NAETI y NAATI de Australia, etc. , pero CATTI tiene el mayor reconocimiento del país. Es más versátil y más difícil que los dos primeros.

2. Además, una puntuación de 7 en el IELTS o la graduación de una especialización en inglés no son condiciones necesarias para puestos de traducción. ¡En muchos casos, alcanzar el nivel de traducción correspondiente y poder realizar el trabajo es suficiente! En la actualidad, muchos graduados de MTI (Maestría en Traducción y Traducción) en carreras que no hablan inglés no tienen certificados de nivel profesional 8, pero un número considerable de ellos se dedican a la traducción o trabajos relacionados después de graduarse.