Minnan y los chinos antiguos

Hokkien y el chino antiguo

1. El pedigrí de los dialectos de Hokkien

En términos de sistema lingüístico, la mayoría de los lingüistas en China consideran que el Hokkien es un dialecto chino. Sin embargo, la mayoría de los estudiosos occidentales no están de acuerdo con esta afirmación.

1. Debido a que las personas que hablan diferentes idiomas chinos básicamente no pueden comunicarse en el idioma hablado, estos diferentes idiomas chinos son básicamente "idiomas e idiomas" en lugar de "dialectos". y dialectos".

2. Si Hokkien es el tema principal de discusión, será muy diferente de otros chinos. Se señala que el Hokkien puede considerarse una lengua de la familia lingüística sino-tibetana, más que un dialecto. Los dialectos de Xiamen, Taiwán, Quanzhou y Zhangzhou son dialectos del Hokkien.

2. La pronunciación del dialecto Hokkien

1. Consonantes Las consonantes (consonantes iniciales) del dialecto Hokkien heredan directamente el sistema de consonantes iniciales del antiguo idioma original. En este sentido, debido a que el idioma Hokkien era muy popular ya a finales de la dinastía Jin y May, no se vio afectado por la evolución fonética del chino medieval, por lo que estaba lejos de su tierra natal. Se trasladó hasta el sur hasta Fujian y otros lugares, conservando la antigua pronunciación de las Llanuras Centrales. Generalmente se cree que los antiguos chinos tenían 19 consonantes iniciales. [Solicitud de fuente] Según el análisis tradicional de los quince tonos de Hokkien, el Hokkien actual tiene 15 consonantes iniciales, lo que significa que los antiguos chinos tenían 19 consonantes iniciales, y el Hokkien actual tiene 15 consonantes iniciales.

2. Tono Hay ocho tonos en el chino antiguo, que reflejan "el nivel superior entra en cada yin y yang". Hoy en día, este fenómeno no es obvio en mandarín, pero en los dialectos chinos, la mayoría de ellos pueden conservar total o incompletamente algunas características del período medieval. Tomando a Hokkien como ejemplo, el dialecto de Zhangzhou carece del tono de "Yang Shang" (Zhang Qiang Yang Shang se fusiona con Yang Qu, mientras que el tono de Quanzhou, excepto el tono descendente (es decir, el tono descendente yin y el tono descendente yang están fusionados); , pero aún se pueden distinguir después de cambiar sus tonos) No hay distinción entre yin y yang. Por lo tanto, el dialecto Hokkien aún conserva los siete tonos y los ocho tonos, lo que hace referencia a la integridad de estos tonos.

Fonéticamente, el dialecto del sur de Fujian hereda y conserva la pronunciación y los tonos del chino antiguo.

3. Vocabulario Hokkien

1. Vocabulario Hay muchos vocabulario chino antiguo en el lenguaje cotidiano, como por ejemplo: Ding: tomemos como ejemplo los utensilios de cocina. "Olla". En el norte de China y el área de discurso oficial se llama "Hu", así como "Wu" y "Yi". "El Libro de los Cantares·Xiaowan Pian": "Nacer sin cargas". Delicado: Ten cuidado. El sonido es el mismo que el de "Doce": travieso, astuto, lluvia intensa por la noche: tormenta por la tarde. Este vocabulario permanece en japonés. Enamoramiento: cuando ves a una mujer, esperas admirar al hombre. Hay una línea en la ópera Teochew de la dinastía Ming "Chai Jin Ji" que dice que "las dinastías Song y Jin son demasiado coquetas y hablan locamente de (hermano)", lo que muestra que la palabra "hermano loco" ha aparecido en el dialecto Chaoshan del Dinastía Ming. Comúnmente conocido como "Hermano Cerdo". James: Mojado. El "Zhan Zhan Lusi" de "El Libro de las Canciones" se llama Nanfang: Palillos. Los caracteres japoneses y chinos son iguales. Arroz: La papilla también se llama turbia. Camisa: ropa. Si se usa de arriba a abajo, llegue o no a la parte inferior del cuerpo, debe llamarse camisa. Por ejemplo, una bata larga (bata larga).

2. Se han utilizado frases invertidas como “camisas y pantalones”, “invitado”, “aprovechando”, “durmiendo en la cama”, “carne magra”, “agua hirviendo”, etc. desde que se utilizan las dinastías Tang y Song (Dinastía Mid-Tang). La formación de sus palabras es opuesta a la del chino moderno, pero igual a la del chino antiguo, como "madre pato", "renke", "pariente" y "pies y manos".

3. Los adverbios/verbos auxiliares/preposiciones/otros suelen decir "Yan'er" (así) cuando las actrices dramáticas taiwanesas gritan.

Mencius Liang: "Watch Your Ears" (eso es todo) contiene: Se puede agregar antes de los adjetivos para fortalecer el tono: La gente en el sur de Fujian dirá que esta sandía es grande (esta sandía es realmente grande) , esta chica es valiente (esta sandía es muy grande) El chico es muy valiente). Este uso es muy parecido al uso de la palabra "游" en "El Libro de las Canciones", como "Zhou Nan Tao" (realmente grande). 5. Las palabras interrogativas aparecen a menudo en Hokkien, como "qué", ". what", "地(what" )": Di (qué), Di (dónde), Di (dónde), Di (cuándo) El formato y el vocabulario de este tipo de palabras interrogativas son sin duda los mismos que los del chino antiguo. En términos de vocabulario, las expresiones cotidianas del hokkien y las expresiones escritas están mejor conservadas que el mandarín.