¿Qué pasó con el profesor Qian Yi?

En septiembre de este año, los nuevos materiales didácticos revisados ​​entraron en las aulas y los estudiantes ya los han utilizado. Pero recientemente, Qian Yi, profesor asociado de inglés y fundador de la sintaxis chino-inglés, señaló que los materiales didácticos en inglés de People's Education Press no han sido rectificados en su lugar, lo que despertó la atención y acaloradas discusiones de millones de internautas.

El 22 de agosto, el Ministerio de Educación publicó los resultados de su investigación y tratamiento de los "libros de texto venenosos". Se establece claramente que los ilustradores y diseñadores serán tratados en consecuencia, y Wu Yong, los diseñadores de portadas Lu Min, Lu Jingren y sus estudios ya no serán contratados para participar en el diseño de libros de texto nacionales, dibujos de ilustraciones y otros trabajos relacionados.

En otras palabras, "Wu Yong, el diseñador de portada Lu Min y Lu Jingren" han sido definidos como "en la lista negra". Sin embargo, en la última versión del libro de texto en inglés de People's Education Press, Lu Min y Lu Jingren todavía actúan como ilustradores y diseñadores.

El 5 de septiembre, Qian Yi expuso en plataformas de videos cortos como Douyin, Video Account y Kuaishou: Lu Min y Lu Jingren siguen siendo los ilustradores y diseñadores de la nueva versión del libro de texto de inglés de secundaria de la Prensa de Educación Popular. El 6 de septiembre, Qian Yi señaló una vez más que "Lu Min y Lu Jingren", que estaban en la lista negra, todavía se desempeñan como ilustradores y diseñadores de la nueva versión del libro de texto de inglés para escuela primaria de People's Education Press.

Después de que este problema fue expuesto, rápidamente despertó atención y acaloradas discusiones entre los internautas. Entre ellos, solo el 5 de septiembre, en solo 3 horas, el contenido expuesto por Qian Yi tuvo más de 400.000 visitas en la cuenta de video y más de 240.000 visitas en Douyin. Si se combina con el volumen de lectura de otras plataformas de medios, la exposición de Lu Min y Lu Jingren por parte de Qian Yi ha afectado a millones de internautas.

Los internautas elogiaron la exposición de Qian Yi de los libros de texto en inglés de People's Education Press y las fotografías coproducidas con Qian Yi en la plataforma de videos cortos. Algunos internautas dijeron sin rodeos: Qian Yi es un luchador en todo el campo de la educación inglesa y lo apoyamos plenamente.

De hecho, esta exposición de los problemas materiales de enseñanza de la Sociedad de Educación Popular y de Educación Socialista es sólo un microcosmos de las muchas medidas de Qian Yi. A lo largo de los años, Qian Yi ha escrito repetidamente al Ministerio de Educación, señalando los errores científicos en los libros de texto en inglés y la dirección equivocada de los estándares del plan de estudios en inglés. Incluso presentó una demanda ante los tribunales contra la persona a cargo de los libros de texto en inglés.

La información pública muestra que Qian Yi es profesor asociado de inglés y fundador de la sintaxis chino-inglés. La llamada sintaxis chino-inglés es un nuevo método para aprender inglés.

Qian Yi ha estudiado la educación inglesa durante más de 20 años, descifró y analizó casi 100.000 palabras en el Diccionario Oxford y descubrió que: la lógica de formación de palabras en inglés es exactamente la misma que la lógica de formación de palabras. Las reglas de los caracteres chinos, es decir, el inglés y el chino son las mismas, como las reglas de formación de palabras, etc. Por ejemplo, una de las reglas es que la letra e significa ojo, la ee en ojo significa la forma del ojo e Y significa que las cejas encima del ojo más el puente de la nariz tienen la forma de Y, por lo que el ojo significa ojo.

En 2017, Qian Yi propuso el método de enseñanza bidireccional chino-inglés, que es un método que no requiere memorización de palabras en inglés. Por primera vez, el inglés y el chino se colocan en la misma raíz. y origen, y las reglas para la creación de caracteres chinos son Migrar al método de aprendizaje de pensamiento bidireccional chino-inglés para desmantelar, percibir visualmente, comprender y aplicar palabras en inglés. Este método resuelve el problema de memorizar palabras en inglés para muchos estudiantes y utiliza un pensamiento pictográfico innovador para estimular el impulso de aprender inglés.

Aprender inglés sin memorizar palabras, "la misma ley chino-inglés" ha atraído la atención de los círculos educativos ingleses en colegios y universidades de todo el país tan pronto como se propuso, y ha sido buscada por muchos. estudiantes. En septiembre de 2021, el método de enseñanza bidireccional chino-inglés obtuvo derechos de propiedad intelectual nacionales.

Hasta cierto punto, se puede decir que Qian Yi es un reformista en el campo de la educación inglesa y una nueva fuerza en la educación inglesa. "El chino y el inglés comparten las mismas reglas. Aprender inglés sin memorizar palabras". También podríamos fortalecer esta tendencia. Esta es una bendición para los estudiantes y la educación en inglés.

oter>