Traducción al hakka de Lu You

La traducción de Lu Tourist Information es la siguiente:

Hay agua de manantial en el norte y el sur de la cabaña con techo de paja, y solo se pueden ver gaviotas volando en grupos todos los días. No barrí el arreglo floral para los invitados, pero hoy lo hice para ti. Esta puerta chai nunca se ha abierto a los invitados, pero se abrirá para usted hoy. Demasiado lejos de la ciudad, no hay buena comida en el plato, la familia es demasiado delgada y el vino añejo no puede servirlo. Si quieres invitar al anciano de al lado a tomar una copa, ¡simplemente llama por encima de la valla y bebe el resto!

Antecedentes creativos: este poema fue escrito cuando el poeta llegó por primera vez a Shu. Después de que Du Fu fuera exiliado, finalmente terminó su larga carrera errante. Construyó una cabaña con techo de paja en Huanhuaxitou, en los suburbios occidentales de Chengdu, y se estableció temporalmente. El poeta escribió este poema poco después de instalarse en una cabaña con techo de paja en Chengdu, lejos del caos, cuando llegaron invitados. Las dos primeras frases describen el paisaje donde vives, que es hermoso y luminoso. La interacción con las gaviotas muestra un estado de aislamiento del mundo.

Apreciación de la obra:

Se trata de una crónica épica llena de rico sabor de vida, que expresa el carácter sencillo y el talante apasionado del poeta. Nota del autor: "Estoy muy contento con Cui Mingfu" explica brevemente el significado de la pregunta. El primer pareado comienza con una escena al aire libre, indicando la hora y el lugar de la visita del invitado y el estado de ánimo del autor en vísperas de la visita. "Estoy en el norte, estoy en el sur y el agua del manantial se desborda" hace que el ambiente de agua verde ondulante aquí sea muy hermoso y encantador. Esta es una cabaña con techo de paja junto al río en Chengdu.

La palabra "Wanyan" significa la escena del río desbordándose en primavera, dando a la gente la sensación de olas vastas e ilimitadas. En las obras de los antiguos, las bandadas de gaviotas suelen ser compañeras de los ermitaños junto al agua. Su llegada destacó la tranquilidad del entorno "día tras día" y añadió un color apartado a la vida del autor. "Pero mira" implica que las gaviotas son lindas, ¡pero ver a otros turistas es demasiado monótono! De esta manera, el autor se sumerge en el paisaje, expresando su estado de ánimo solitario en el tranquilo Jiangcun.