¿Cómo traducir azul?

Miles de personas dieron la bienvenida a Qingma y el shogunato tenía prisa. ——"Enviar a Hunan Buqu" de Xin Qiji en la dinastía Song Miles de personas lo recibieron y el shogunato estaba ansioso. Miles de personas dieron la bienvenida a Qingma y el shogunato tenía prisa.

Me avergüenza que mis perlas se hayan convertido en coix, mientras mi marido sujetaba a Yu Tu con sus propias manos.

Los ojos del viejo lector son tan claros como un espejo y las discusiones son sorprendentes y llenas de valentía.

Es mejor cortar mi crueldad que enviarte lejos en las nubes de miles de kilómetros. Adiós, expresión de sentimientos, arduo trabajo de traducción, anotación y traducción

Con una camisa azul, despidió a miles de personas con una mano y partió rápidamente tras recibir una orden urgente del shogunato.

Yo, Yiyi Laizhu, he sido incriminado y defraudado tus méritos de independencia con las manos desnudas. Me siento profundamente avergonzado.

Aunque mis ojos de lectura son viejos, todavía sé que las personas son como espejos: tienen coraje y perspicacia, se atreven a hablar y actuar y son imparciales.

Después de que viajaste miles de kilómetros a Pengcheng para servir al país, bien podría ser pobre por el resto de mi vida.

A juzgar por el contenido del poema, el subordinado enviado por el autor es un hombre valiente. Las dos primeras frases del poema son repentinas y agudas, como un fuerte viento rompiendo las olas y el gobierno militar está emitiendo una orden de emergencia. El hombre fuerte recibió la orden militar, vistió un uniforme azul, montó en su caballo y avanzó entre los vítores del pueblo, mostrando un coraje asombroso. La primera frase, "Un caballo verde llama a mil personas", utiliza el poema de Du Fu "Enviando al teniente de la escuela Cai de regreso a Longyou": "Un pájaro es demasiado liviano, un arma llama a mil personas" sin dejar rastro. No se describirá aquí qué tipo de servicio militar completó este hombre fuerte para facilitar lo siguiente. La tercera y cuarta frase: "Mis perlas se convirtieron en granos de coix y me sentí avergonzado, pero mi monarca ató a Yu Tu con sus propias manos y solo respondí desde un lado. Según la" Charla de poesía Houcun " de Liu Kezhuang, esto El poema está grabado." El comandante Xin Jiaxuan está en Hunan, y hay pequeños funcionarios proclamando sus méritos frente a la montaña. Desde que fui ascendido a servicio meritorio de primera clase, he ido a Xin sin devolver mis méritos ni he recibido ninguna recompensa. Cuando Xin Qiji vino de visita, escribió un poema de despedida. "Relacionado con el poema, resulta que el hombre fuerte luchó contra el tigre con sus propias manos e hizo grandes contribuciones, pero el autor fue despedido en ese momento, por lo que no obtuvo la recompensa que merecía. La tercera oración usa el alusión a "Perla de cebada" para explicar su renuncia Fue por haber sido calumniado por otros, al igual que cuando la caballería de la Dinastía Han del Este regresó de la expedición al sur y trajo un carro de semillas de cebada, pero fue acusada falsamente de traer de regreso un Carro de perlas Crearon un equipo de tigres voladores y se convirtieron en una fuerza poderosa con caballos de hierro y armaduras doradas. También utilizaron el depósito de granos oficial para brindar alivio para el trabajo y construyeron estanques de agua, lo que claramente promovió los beneficios del riego para las tierras de cultivo. La gobernanza que beneficia al país y al pueblo es falsamente acusada y excluida por personas poderosas. ¿De dónde viene la "vergüenza"? Se puede ver que la razón por la que el autor está "avergonzado" es porque sus subordinados han realizado un servicio meritorio y han fracasado. para implementar recompensas, no por errores en las medidas políticas y militares. La cuarta frase, "El rey negativo ató la cuscuta con sus propias manos" señala el motivo de la "vergüenza" y lo "negativo". En el poema, podemos ver que el autor se preocupa por sus subordinados y no se preocupa por el honor y la desgracia personal.

Las frases quinta y sexta son la confesión del autor del "despiadado Han Jie", "Los viejos lectores". "Brillan como un espejo, sus argumentos son asombrosos y están llenos de coraje". Esto demuestra que están acostumbrados a leer, son brillantes como un espejo precioso y tienen la capacidad de reconocer a las personas. Es valiente y conocedor. Cuando se discuten cosas, se atreve a levantarse y hablar, a diferencia de otros que son tímidos e irracionales. El autor se dedica a servir al país y siempre mantiene la creencia de restaurar las Llanuras Centrales para resistir a la dinastía Jin. Durante el reinado (1165), asistió a "Meiqin" "Diez ensayos", hizo un análisis detallado de la situación de paz y guerra entre las dinastías Song y Jin, y señaló que la lucha contra la dinastía Jin debe llevarse a cabo activamente para que "El poder de la paz y la guerra siempre debe obedecer al enemigo". Condenó los halagos y la pacificación de Qin Hui por el daño a la moral del pueblo. Después de caminar por la carretera principal durante seis años, presentó las "Nueve Discusiones" al Congreso. El entonces primer ministro Yu, relativamente exitoso, señaló que luchar contra el pueblo Jin y rejuvenecer el país era una empresa importante relacionada con el país y el pueblo. No es un asunto privado del emperador o del primer ministro. francamente, lo cual fue bastante impactante en la época en que la facción de la paz estaba en el poder. Incluso cuando fundó los Tigres Voladores de Hunan en el séptimo año de Xichun, el gobierno central lo criticó muchas veces. Acusado falsamente de "reunir multitudes para perturbar a la gente", pero se atrevió a resistir esta presión y servir al país con lealtad, independientemente de sus intereses personales. La palabra "lleno de coraje" en el poema cuenta el motivo por el que fue calumniado y calumniado.

Las dos últimas frases del poema se centran en el sentimiento de despedida, y la séptima frase se centra en la persona a la que se despide, deseándole a la otra persona un futuro brillante. La octava frase trata sobre cómo te sientes. Los hombres fuertes tienen un futuro brillante y luego pueden declarar su lealtad al país, incluso si enfrentan reveses políticos, y están dispuestos a soportar una vida de pobreza "solos" durante los días de tormenta.

Esta frase, con el significado del poema de Du Fu "Estoy solo y lo suficientemente solo como para morir congelado" y "también podría", expresa las excelentes cualidades del poeta de anteponer los asuntos públicos, anteponer a las personas y expresa el valor de un General que ha estado en el campo de batalla durante mucho tiempo y ama a sus subordinados.

Antecedentes creativos En el octavo año de Xichun (1181), el octavo año del emperador Xiaozong de la dinastía Song, Xin Qiji fue acusado y destituido de su cargo y se retiró a Daihu (en las afueras de la actual ciudad de Shangrao, Provincia de Jiangxi). Unos años más tarde, vinieron de visita ex miembros del Ejército del Tigre Volador, que fundó cuando era ministro en la provincia de Hunan. El autor recordó las experiencias y hazañas de él y sus hombres y escribió este poema como regalo de despedida. Xin Qiji (1140-1207) fue un poeta de la dinastía Song del Sur. El nombre original era Tanfu, posteriormente cambiado a You'an, también conocido como Jiaxuan, de nacionalidad Han, nacido en Licheng (ahora Jinan, Shandong). Cuando él nació, las Llanuras Centrales estaban ocupadas por nómadas. A la edad de 21 años, se unió al ejército anti-Jin y pronto regresó a la dinastía Song del Sur. Se desempeñó como embajador en Hubei, Jiangxi, Hunan, Fujian y el este de Zhejiang. Toda una vida luchando por el oro. Hay "Diez ensayos sobre Meiqin" y "Nueve ensayos" en la parte superior, y "Estrategias para el debate y la guerra" debajo. Sus letras expresaron su entusiasmo patriótico por restaurar la unidad nacional, derramaron su dolor e indignación y condenaron la humillación y la paz de los entonces gobernantes. También abundan las obras que ensalzan las montañas y ríos de la patria. Tiene una amplia gama de temas, sabe utilizar alusiones de generaciones anteriores y tiene un estilo audaz y heroico, pero también delicado y gentil. Debido a que las ideas anti-oro de Xin Qiji no estaban en línea con las ideas políticas de la facción pacifista gobernante, fue acusado y renunció, y vivió recluido a orillas del lago Jiangxi. Xin Qiji

Solo el enorme poder explosivo de los truenos y relámpagos puede hacer que la tierra de China exuda vitalidad, pero la situación social y política no es animada, sino triste. La gente hablaba con el viento del oeste y los flacos caballos relinchaban bajo la luna menguante. Los que vienen aquí para una visita de despedida vienen aquí a recoger sus caballos. Hay que mirar el fuego desde lejos y no hay ningún caballo en las montañas. El Marsella abucheó y las estrellas restantes ondearon sus banderas. Desde la antigüedad, el viejo caballo no ha gastado su fuerza física debido a su sabiduría. Por eso, aunque soy mayor y estoy más enfermo, todavía puedo hacerlo. Nuestras tropas descansaron en el jardín de orquídeas, alimentaron a los caballos en las laderas cubiertas de hierba, cazaron pájaros junto al agua y pescaron en el largo río. A menudo hay guerras en las montañas Qilian, y el poder militar de la dinastía Han puede ser muy fuerte y las regiones occidentales. El caballo no alcanzó la hierba que lo rodeaba, su pelo tembló y los ojos del águila se abrieron como platos. Pero odio el triste viento otoñal que llega de vez en cuando, los gansos del sur volando lentamente entre las nubes, el sonido triste de la flauta nómada y el sonido melodioso de los cascos del caballo. Siempre estuvo acompañado de estribos y dirigido por Wan. Hay fénix blancos en la ventana y escucho al caballo relinchar sobre mi almohada. El coche está lejos, Ma Yangyang, no puedes olvidarte de recordar a Junxi. Los pastores ahuyentaron a sus terneros, cazaron sus caballos y trajeron sus pájaros. Este caballo es extraordinario y su estrella es una estrella.