Ha sacado todo el pelo blanco de su cabeza, y en la patria de la posguerra sólo se pueden ver colinas verdes.
Xiao y su grupo tuvieron que pasar por muchos campamentos en ruinas, y la noche sólo pudo cubrir el valle desolado.
Los pájaros y la hierba amarilla del desierto acompañarán tu pena. Trescientos poemas Tang, con traducciones sentimentales y traducciones comentadas.
Durante la guerra, huí al sur contigo. Cuando la situación se estabilizó, regresaste solo al norte.
En las cabezas de los exiliados ha crecido pelo blanco, y después de la guerra sólo se pueden ver colinas verdes en su ciudad natal.
Xiao Xing tiene que pasar por muchos campamentos en mal estado y solo puede dormir bajo el viejo y desolado cielo estrellado por la noche.
Los pájaros y la maleza amarilla en el desierto acompañarán tu tristeza, tristeza por todas partes.
Este poema fue escrito después de que la "Rebelión An-Shi" fuera pacificada, con la intención de hacerse daño y quedarse solo en el sur, sin poder comunicarse con amigos, expresando ansiedad por la situación posterior a la rebelión.
Este poema titulado "A los amigos de Fubei después de la rebelión" y "Los ladrones Ping" hace referencia al primer mes del calendario lunar del año 763 d.C., liderado por Shi Chaoyi. sus restos a Fan Yang y no tuvo salida y se ahorcó ". La rebelión de Anshi finalmente fue sofocada por la corte imperial. "Guibei" significa regresar a la ciudad natal desde el sur. El "Nuevo Libro de Tang" enumera a Sikong Shu como Guangping. Según las investigaciones, este "Guangping" es la zona más afectada actualmente por la Rebelión Anshi en Hebei o Beijing.
"Nosotros dos vinimos al sur en tiempos de peligro, y ahora tú vas al norte sano y salvo sin mí". El primer verso explica el motivo por el que la gente regresa al norte y expresa el dolor. de no poder volver a casa. Durante el "Gran Caos", Sikong Shu y sus amigos huyeron al sur del río Yangtze en busca de refugio. Ahora que el mundo está en paz, mis amigos pueden regresar, pero todavía están varados en otros lugares. La palabra "Independencia" tiene un rico significado. Significa que un amigo regresa solo al norte y también significa que no puede regresar solo. Está lleno de una tristeza infinita.
"Pero recuerda, cuando ves el azul de las montañas en tu ciudad natal, mi cabeza gradualmente se vuelve blanca entre los extraños". La última frase "cabello blanco" también tiene un doble significado: uno es describir". y La profundidad y amplitud de las preocupaciones de China por la separación se deben al largo tiempo, desde el principio hasta el final, de la guerra, que duró nueve años. "Patria" se refiere a la ciudad natal, y "puede ver las montañas verdes" significa que si el amigo regresa a su ciudad natal, el Lusheng en el campo definitivamente estará en ruinas y todo lo que podrá ver serán las montañas verdes. A partir de esta frase, aquí tienes todas las sensaciones y vistas que verás en tu camino de regreso al norte. La rima presta atención a la "integración de la herencia y la transición", generalmente en el tercer pareado, pero este poema completa la "integración de la herencia y la transición" en el segundo pareado, que es único en composición.
"La luna se pone detrás de una fortaleza abandonada, dejando un cúmulo de estrellas en una puerta antigua." Los pareados del cuello y los pareados de la cola fueron escritos por amigos. La frase "pequeña luna" imagina su viaje matinal y la frase "estrellas" imagina su estancia nocturna. Esta conexión apunta a "restos" o barreras rotas, que generalmente se refieren a las huellas dejadas por la guerra. "Laoguan" es un campo de batalla para los estrategas militares y se estima que también ha sido derrotado. Por lo tanto, este pareado se centra en describir el paisaje ruinoso y desolado después de la "rebelión". Esto se debe al estilo de escritura, que "describe la escena caótica después del caos" ("Notas sobre poemas de las dinastías pasadas" de Wang Wen).
"Dondequiera que volviera la cara, había pájaros temblorosos y hierba seca". William continuó ficcionalizando lo que sus amigos vieron y sintieron en el camino a casa. El "pájaro" y la "hierba" de la frase anterior eran originalmente inconscientes, pero el "pájaro frío" y la "hierba podrida" fueron escritos para expresar los sentimientos del poeta sobre los tiempos difíciles. La siguiente oración escribe directamente "problemas", lo que significa que hay problemas en todas partes. "Preocupación" se refiere tanto a la preocupación del amigo como a la preocupación del autor. Esto se hace eco del primer y segundo verso, con fina costura y hábil pincelada.
Antecedentes creativos Este poema fue escrito en el año 763 d.C. (el primer año del emperador Guangde de la dinastía Tang), cuando la rebelión de Anshi acababa de terminar. En el año 755 d. C. (el decimocuarto año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang), estalló la rebelión de Anshi que duró ocho años. La gente fue desplazada y sufrió terriblemente. Poco después de que estallara la rebelión de Anshi, el tío Sikong se refugió en el sur. Poco después de la guerra, el poeta envió de regreso al norte a sus amigos que se habían refugiado en él y escribió este poema. La civilización de Sikong Shu (alrededor de 720-790) se encontraba todavía en el comienzo de su composición. Uno de los diez hombres talentosos de Dali en Guangping (ahora sureste del condado de Yongnian, provincia de Hebei) y poeta de la dinastía Tang. Tang Daizong vivió en los primeros días del período Dali. Ese mismo año, se convirtió en un Jinshi, recto y recto, y se hizo amigo cercano de Li. Ser terco y no hacer las cosas correctas. Es igual de bueno no tener cargas en casa.
Debido a una enfermedad, hice todo lo posible por no dárselo y se lo envié a Ai Ji. Wei Ti salvó la espada y se la dio al shogunato. Se le otorgó el título de Registrador Jefe de Luoyang. . La mayoría de sus poemas son obras de despedida de "On the Road". Es bueno en el lirismo y tiene muchos versos famosos. Hu Zhenheng dijo: "El resto es elegante y libre, y el lenguaje se acerca al temperamento". (El volumen 7 de "Tang Yin Guiqian") tiene "Poemas de Sikong Wenming". Sus poemas son sencillos y sinceros, con emociones delicadas. Escribe principalmente sobre paisajes naturales y nostalgia, y es bueno con las Cinco Rimas. El estilo de la poesía es elegante y sobrio. Sikong Shu
Mi cuerpo parece haber sido desplazado como los demás, ¿dónde puede estar mi ciudad natal? ¿El sueño de tu ciudad natal nunca se ha detenido, lo que te hace sentir muy despreocupado? Zhongzhou pasó por Fuchengzhou. El camino a mi ciudad natal estaba demasiado lejos. Meng regresaba al amanecer. Las cartas desde casa tendrían que esperar hasta el próximo año para ser enviadas a este lugar. Dibujar es como soñar con volver a casa, miles de kilómetros de ríos y montañas tienen muchos centímetros de largo. Pero mientras miraba hacia casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente. Fei Xi ha estado fuera de casa durante mucho tiempo. Preferiría estar cerca de él que ser feliz. Municipio de Tian Lian Kezi, Guanyuan. Pide prestadas flores para divertirte. Toda la ropa está manchada de sangre, lágrimas y polvo. Aunque la guerra ya terminó, será triste regresar a casa. Miro mi ciudad natal todos los días y canto las canciones de Bai Shu. Una doncella de palacio vivió a mil kilómetros de su casa durante veinte años. Aquellos que están exiliados en la vejez, la primavera corre frente a mí. Cuando el caballo del norte viene del sur, el viento del norte todavía sopla y el pájaro del sur vuela hacia el norte y construye su nido en la rama del sur. Haciendo amigos y con muchas ganas de montar, aguantando los años en varios sitios. A partir de entonces, el sueño viajó miles de kilómetros y cada noche se construía la Torre Yueyang. También hay personas que extrañan el pasado y esperan con nostalgia volver a casa.