La traducción de Arik del chino clásico popular

1. La vulgaridad de Arik todavía está en la traducción clásica china.

Hay gente Arik en Qinghai. Sus costumbres son muy hermosas. Son las más altas entre el pueblo tibetano, mejores que las del norte de Mongolia. Todo lo relacionado con bodas y funerales, así como la ropa y la comida, es todo chino Han. Tratar a las personas con cortesía. Cuando llegues puedes echarle lo que quieras, como el queso de pechuga asada del viejo maestro, darle un sorbo y escupirlo, es muy generoso. Duerme bien por la noche, el dueño cuidará de Muke y las pérdidas serán compensadas. Recoge los restos y cuélgalos fuera de la tienda para que quienes los perdieron puedan reconocerlos. Mirando las disputas en el continente, es necesario presentar demandas y analizar los muros de la propiedad. Quienes viajan cien millas tienen la cintura atada y quienes obtienen el beneficio de una comida tienen virtudes diferentes.

——"Qing Chao y las costumbres" de Xu Ke de la dinastía Qing

Traducción

Costumbres del pueblo Arik

Allí Somos gente Arik en Qinghai, las costumbres son muy buenas. Son los mejores entre las tribus extranjeras, mejores que el norte de Mongolia. Cosas como bodas y funerales, así como preferencias como ropa y comida, son similares a las del pueblo Han. Sea cortés con los demás. Cuando lleguen los invitados, estarán felices, como el antiguo anfitrión, bebiendo y comiendo carne seca y queso sin dudarlo. Por la noche, cuando los invitados duermen, el anfitrión pasta para ellos. Si se separan el ganado vacuno y ovino, la compensación se basará en el precio. Los objetos perdidos recogidos en la carretera no se esconderán, sino que se colgarán fuera de la tienda esperando que el propietario los reclame. En cuanto a las disputas y pleitos que a menudo ocurren entre los Han en el continente, los hermanos que pelean por las propiedades familiares, las personas que están a miles de kilómetros de distancia teniendo que usar cientos de yuanes y la gratitud en los rostros de las personas que se dan de comer, todo hace que una diferencia de actitudes y opiniones.

2.Arik es vulgar y traducido a lengua vernácula. Hay gente Arik en Qinghai que tiene muy buenas costumbres. Son los mejores entre los países extranjeros, mejores que el norte de Mongolia.

Cosas como bodas y funerales, así como preferencias como ropa y comida, son similares a las del pueblo Han. Sea cortés con los demás.

Cuando lleguen los invitados, estarán muy contentos, igual que el antiguo anfitrión, bebiendo y comiendo cecina y queso sin dudarlo. Por la noche, cuando los invitados duermen, el anfitrión pasta para ellos. Si se separan el ganado vacuno y ovino, la compensación se basará en el precio.

Los objetos perdidos recogidos en el camino no se esconderán, sino que se colgarán fuera de la tienda a la espera de que el propietario los reclame. En cuanto a las disputas y pleitos que a menudo ocurren entre los Han en el continente, los hermanos que pelean por las propiedades familiares, las personas que están a miles de kilómetros de distancia teniendo que usar cientos de yuanes y la gratitud en los rostros de las personas que se dan de comer, todo hace que una diferencia de actitudes y opiniones.

3. Por favor, tradúzcalo al chino clásico: está lejos de ser un tabú para Rusia enviar enviados a Corea del Norte. No fue rentable rendir homenaje a Corea del Norte en este día del mes, y rápidamente se ordenó al embajador que enviara un enviado a Corea del Norte. Las costumbres coreanas son muy tabú y se extrañará al mensajero porque la recepción será desfavorable en un determinado día del mes.

Chai Chengwu les escribió y les iluminó repetidamente antes de convencerlos. Este incidente está registrado en "Joseon". En el segundo año de Chunhua, se desempeñó como embajador de transferencias de JD.com.

Coincide con la crecida del río Amarillo en Songzhou. Chai Chengwu escribió: "La tierra por la que pasa el río es relativamente fértil. Espero eximir a la gente del pago de alquileres e impuestos y animarla a cultivar la tierra".

Lo llamaron a Beijing para ser secretario y le concedieron un doctorado. Emitió un edicto imperial y recibió trescientos mil yuanes. En ese momento, Lu Meng era el primer ministro y se casó con una de sus suegros, Chai Chengwu, que renunció para evitar sospechas, pero el emperador no lo aprobó.

Pronto, él y Wei Yao trabajaron juntos y fueron responsables de la evaluación de los asuntos gubernamentales de los funcionarios de Beijing. En el cuarto año de Chunhua, Chai Chengwu y *** trajeron al jefe para discutir asuntos, y también podían criticar al príncipe si el edicto del emperador era inapropiado.

4. Traducir el texto original al chino clásico de Rainy Night in Bed:

Extraño a alguien que está lejos de casa.

Sentí algo y estaba en lo más profundo de mis entrañas.

No puedo alejarme de mi ciudad natal y no lo espero todos los días.

No puedo resolver el problema en profundidad y no pienso en ello todas las noches.

Es más, esta noche estuve solo en el pasillo vacío.

El otoño no está claro, el viento y la lluvia son grises.

Si no aprendes budismo, puedes olvidarte de la tranquilidad.

Hay personas que extraño muchísimo, pero estoy lejos de casa. Mis sentimientos están profundamente grabados en mi corazón. En una tierra lejana y extranjera, no podía acercarme a ella y parecía que no había sol para expresar mis sentimientos. Siento un dolor extremadamente doloroso por dentro, pero no hay forma de resolverlo. Lo pensé día y noche. Mi futuro parecía incierto al dormir solo en una habitación vacía. El otoño aún no ha llegado, pero ya hay tormenta. ¡Nunca aprendí el Dharma de los ascetas, por eso es tan difícil olvidar el pasado!

5. Fan Li'an observó la traducción original de este antiguo artículo;

Fan Li'an se mudó al condado de Shu. Su costumbre es discutir y discutir, pero no poder hacer lo que quiere. Fan Li fue honesto y no fue acusado de robar dinero.

Chengdu es rica en gente y cosas, y la ciudad se ve obligada a trabajar de noche. Para evitar incendios, estaba aún más escondido y las personas quemadas eran todas japonesas. Fan debe destruir el chelín, pero almacenar estrictamente agua. La gente pensó que era por conveniencia, pero Song dijo: "Tío Lian, ¿de dónde sacaste esta tumba? No puedo evitar estar enojado y la gente está a salvo. Nunca he vivido cinco veces en mi vida". /p>

Traducción;

Nombró a Fan Li'an como gobernador del condado de Shu. A la gente del condado de Shu le gusta discutir y comentar unos sobre otros. Fan Lian a menudo les advertía con sencillez y seriedad que no aceptaría que otros dijeran cosas malas sobre él. Chengdu es rica en productos, pero las casas son muy estrechas. En el pasado, las regulaciones prohibían a las personas moverse de noche para evitar incendios, pero la gente se movía en secreto y se producían incendios todos los días. Varian derogó la ley original pero exigía estrictamente que la gente almacenara agua. La gente lo encontró muy conveniente, así que inventaron una canción y dijeron: "Tío Lian, ¿de dónde vienes? No puedo evitar estar enojado. La gente está a salvo. Nunca he vivido cinco veces en mi vida". "

ights reserved