¿Qué es Changzhi? Es lo que se utiliza para hacer salsa de osmanthus en la segunda temporada de China on the Tongue.

"桔子" significa "naranja". Debido a los cambios históricos en la pronunciación, la pronunciación de los dos más tarde se volvió exactamente la misma. En chino mandarín, "樨" se ha convertido en una variante abandonada en este sentido. La pronunciación original de "樨" también se puede ver en los símbolos de sonido. "Diccionario Kangxi·Chenji·Mubu·Xi": "..."Tang Yun·Ancient Sound" es directo, claro y de sonido prolongado". "Xi Zi" de Song Ouyang Xiu: "Los árboles son altos y se pueden trepar, y las ramas se vuelven cada vez más coloridas en otoño." . La escarcha clara está sobre los azulejos bermellones, y las estrellas brillan entre las hojas verdes." El dialecto del área del dialecto Wu desde Suzhou, Wujiang hasta Deqing en Zhejiang todavía conserva la pronunciación antigua y llama a una naranja local una especie de naranja (pronunciada larga) zi. El director de "A Bite of China 2? Season" es obviamente del norte y no conoce el sonido de Wu. Dio por sentada la palabra "桔子" en boca de la abuela en Wujiang, Suzhou y la confundió erróneamente con. el inexplicable "长桳". Por supuesto, este término no es descabellado. Las naranjas crecen en el sur y las mandarinas en el norte. "Las naranjas cultivadas en Huainan se llaman mandarinas, y las nacidas en el norte de Huaibei se llaman mandarinas. Las hojas son similares, pero el sabor es diferente. . ¿Y qué? El agua y el suelo son diferentes."